Does someone know the Yiddish analogue of the Russian proverb
"Яблоко от яблони недалеко падает" (literally - "The apple doesn't fall far from the tree", the English "Like father, like son")?
Something about cat's babies inevitably mewing.
Thanks.
Upd.
Cross to
ru_yiddish .
Comments 22
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Should be "...starts with a consonant", of course.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment