Long read

Aug 22, 2024 17:31

Записывал для себя маршрут своего недавнего чтения. Конспективно, но все же вышло много букв.
[много букв]
Из поста Current reading от o-aronius узнал о недавно опубликованной книге Льва Лосева "Эзопов язык в русской литературе (современный период)", издание 2024 г.

В основе книги - диссертация Лосева (В 1981 или 1982 году в Мичиганском университете Лев Лосев успешно защищает диссертацию «Эзопов язык в русской литературе», получив степень (PhD), он преподавал русскую литературу в Дартмутском колледже).

Книгу предваряет вступительная статья Александры Архиповой (включена Минюстом РФ в реестр иностранных агентов) - из аннотации.

В этой статье (и, соответственно, в упомянутом посте) рассказывается замечательная история, которая в более полном виде изложена самим Лосевым:
ЛЕВ ЛОСЕВ Упорная жизнь Джемса Клиффорда: возвращение одной мистификации Опубликовано в журнале Звезда, номер 1, 2001.

Несколько цитат.
Последним материалом, который он [Владимир Лифшиц, отец Лосева] сдал в свою газету перед отъездом, был агитационный стишок, каких он за годы войны написал немало... Надо полагать, отцу здорово повезло, что военные цензоры были людьми не искушенными в версификационных играх. Потому что это стихотворение - акростих. Инициалы строк складываются во фразу: АРМИЯ ПОМНИ О СВОЕМ ПОЭТЕ ЛИФШИЦЕ.
Ничего подрывного в этой фразе, конечно, нет, но сам по себе факт помещения закодированного послания во фронтовой газете в военное время мог бы привести к очень тяжелым последствиям, если бы его раскрыли...

В шестидесятые годы отец помогал обеспечивать поэтическое творчество коллективно созданного на юмористической странице "Литературной газеты" "писателя-людоведа" Евгения Сазонова (к упомянутой истории отношения не имеет, просто мои сверстники и люди постарше могут помнить персонажа).

...И тут Владимиру Лифшицу повезло. Он наткнулся на поэтическое наследие своего погодка, англичанина Джемса Клиффорда. Погибший на фронте в 1944 году Клиффорд с большой точностью и с недоступной советскому поэту свободой выразил в своих стихах как раз те переживания, которые всё не находили адекватного выхода в творчестве моего отца. Он мастерски перевел двадцать стихотворений Джемса Клиффорда...

Маленькая красивая тайна оставалась тайной почти десять лет. В 1974 году, готовя к печати сборник избранных стихов, отец решил, что в случае разоблачения мистификации может пострадать не он, а ни в чем не повинный редактор, и к предваряющей "Стихи Джемса Клиффорда" биографической справке прибавил всего одну фразу: "Такой могла бы быть биография этого английского поэта, возникшего в моем воображении и материализовавшегося в стихах…" Так Джемс Клиффорд из реального поэта превратился в литературного персонажа, а потом и вовсе перестал существовать - времена менялись, и в последний выпущенный отцом сборник, 1977 года, Клиффорда редакторы уже не допустили…

Но ровно через двадцать лет упорный англичанин ожил!

Весной 1997 года я получил факс из Москвы - беседу с замечательным писателем В. П. Астафьевым, напечатанную в газете "Вечерний клуб" № 10...

Дальше можно прочесть по ссылке выше, краткое содержание: Астафьев начал публиковать обнаруженные в своем блокноте "переводы" (необходимое замечание - не выдавая за свои!) с некоторыми добавлениями от себя к истории убитого английского поэта.

Конец истории из вступления.

А в самой книге Лосева меня зацепила фраза: "В списке таких полных эзоповских удач есть и произведения малых жанров... и целые книги, как «Юрий Тынянов» покойного А. Белинкова" (тут не обойтись без еще одной цитаты - из предисловия Лосева к диссертации: "Значительная часть исследования базируется на материале произведений писателей покойных или эмигрировавших из СССР. Произведения проживающих в СССР писателей привлекаются лишь в тех случаях, когда их авторы уже были разоблачены и заклеймлены или принесли покаяние. В остальных случаях пришлось отказаться от в высшей степени релевантного материала в пользу менее впечатляющей экземплификации").

Белинков, Аркадий Викторович к тому времени был уже покойным эмигрантом. Очень интересная и своеобразная фигура. См. также:
Аркадий Белинков. Из архива. Журнал «Знамя», №2, 2000
Иван Толстой. Прием белой собачки
Геннадий Евграфов Сопротивление и гибель российского интеллигента

И любопытно, конечно, было почитать упомянутую книгу о Тынянове. В Вики оказался неверным год первого издания (а их было целых два! Причем второе в полтора раза больше по объему). И в других источниках - где 1960, где 1961. И как проверить? Я решил положиться на Гугля, и Гугль не подвел: Аркадий Белинков. Юрий Тынянов 1960.

Книгу я все же не прочел. Как пишет ЛЛ, "Избрав для своего повествования не свойственный обычному историко-литературному исследованию разговорный, просторечно-интеллигентный стиль, автор сразу дал читателю понять, что под маской истории разговор пойдет о проблемах современности. Для идеологических цензоров, допустивших целых два издания книги Белинкова, «неадекватность» стиля была, по-видимому, не более чем шумом". Вот и я через этот шум продраться не смог. Но попытка была интересна (желающие попробовать найдут в тырнете). А книгу Лосева осилил :)

книги

Previous post Next post
Up