Все это я в принципе уже писала, а новость тут в том, что Шон уже на иврите знает все буквы :) И пишет (в основном с помощью магнитиков на доске, сам писать пока умеет только несколько букв). Пишет с влиянием русского, например не верит, что молоко надо писать חלב, он считает, что надо חאלאב :) Но это "негативное" влияние умения читать / писать по-русски, это абсолютнейшая ерунда по сравнению с позитивным влиянием... Шон на иврите сразу же перешел от знания букв к чтению и письму, так как этот переход, принцип чтения / письма ему уже известен, изза русского.
То-есть мой однозначный вывод (подтвержденный исследованием, о котором я как-то уже писала):
Умение читать / писать по-русски НЕ мешает научиться читать / писать на иврите, а скорее наоборот, и если у ребенка есть интерес и тяга к этому - не надо специально откладывать обучение чтению / письму на русском, чтоб сначала научился на иврите...
(но это только в случае, когда у ребенка есть для этого способности / возможности / интерес... то-есть я не пытаюсь ни в коем случае сказать, что НАДО учить ребенка читать / писать по-русски, или что надо вообще учить читать / писать до школы).
Вот мой коммент в сообществе (ответы на вопросы)
""-какие языки с рождения и на каком уровне были доступны вашему ребенку?"
Старший: С рождения и до 2 лет - почти только русский. Был год со мной, потом с няней русскоязычной. Правда с года смотрел мультики на иврите.
В 2 года пошел в ивритский садик, там довольно быстро заговорил на иврите. Сейчас ему почти 5 лет, он в ивритском садике.
Дома говорим по-русски. С друзьями - в садике на иврите, а вне садика - с русскими по русски, с не-русскими - на иврите.
Читаем дома книги и по-русски, и на иврите (больше на русском).
КОроче полное двуязычие.
Младшему 5 месяцев, тоже пока все по-русски и русскоязычная няня (часть недели, остальное время он со мной). Еще не знаю, когда в садик отдам, но отдам сразу в ивритский, мне не нравится идея русских садиков, я за разделение - язык дома (русский), язык среды (иврит).
"-как это на нем отразилось? :)"
Очень хорошо отразилось, полное двуязычие. Русский на очень высоком уровне. Иврит тоже. Хотя когда он говорит на иврите, не смотря на очень хороший словарный запас, есть слегка такой акцент и немножко ошибки, по которым видно, что иврит ему пока все-таки не настолько родной как русский. Я не знаю, почему так вышло, может потому, что ребенок оооочень много общается со мной и папой (по русски) и мы очень много обсуждаем разные темы, и читаем ему, и т.д. и т.п., короче не смотря на то, что проводит бОльшую часть дня в садике, общаясь на иврите, все-таки русский у него как-то более развит пока. Надеюсь потом иврит все-таки станет совсем совсем родным, как русский.
"-учили -будете учить чтению-письму? "
Научили уже по-русски читать / писать. Читает пока не очень, а вот пишет классно, целыми предложениями... (естественно пишет так как слышит и с кучей ошибок свойственных его возрасту). Решили научить читать / писать так как ребенок проявлял большой интерес и инициативу, и очень способный в этом.
"-если да,то когда начинали? ДО иврита или уже после того,как деть запишет-зачитает на иврите?"
До иврита. Начинали учить буквы года в 3, даже раньше, просто ему интересно было... ну вот как-то постепенно и научили, в 4.5 года уже более менее читал / писал.
Сейчас он в садике (ган хова) учит буквы на иврите, они там выучили пока 4 буквы, а он уже все буквы знает (дома любит читать книжку אותיות מצחיקות) и пытается писать и читать на иврите. Умение читать / писать по-русски ему абсолютно не мешает, а наоборот видно, что очень помогает. Сначала немного путался с направлением чтения / письма, теперь уже не путается. Русский его путает только в том смысле, что ему хочется на иврите писать гласные, например не верит, что надо писать חלב, пишет חאלאב :) Но он потом привыкнет и разберется. Во всех остальных смыслах русский помогает, так как он уже знает принцип чтения / письма, и поэтому на иврите сразу же перешел от знания отдельных букв к чтению / письму.