What would be the best way to translate “remember to live for you are dying” or “remember to live for you must die” into Latin. I know the terms “memento vivere” and “memento mori” but am clueless as to how to conjoin them. Thank you!
Someone asked me to translate "Lead, follow, or get out of the way!" for his email signature. What do you think of my translation?: Ducite uel sequimini uel abite!
Comments and suggestions will be greatly appreciated!
I've been studying Latin for a month now and don't want to derail myself by making little mistakes in comprehension. The following lines are from a practice exercise in a book I've been using to study. The answers in the back are questionable, and so I was wondering if anyone could share their translations of these three simple phrases
( Read more... )
w_ockham's post earlier this week really got me thinking. I think that collaborative translations on the web is an excellent idea. Not only could we work on improving our selves, but we could work together to make really good translations.
w_ockham also gave the idea of using Wikisource as a place where collaborative translating could be done. I think this is a
( Read more... )