Feb 25, 2013 00:48
MALLARME
(«Des yeux - seulement - sont repété parfois...»)
В глазах - одних - порой повторена
Сидящей бабочки излишняя примета
Полёта Сомкнуты - сливают в сон цвета
Раскрыты - отдают нектар бесценный цвета
Их чтенье медленно (ты жаден их читать
Ушедших в сторону как будто на расцветший
Цветник) и могут сквозь цветы черешен
Всё небольшое небо помещать
В их принужденном береге ресниц
Любимцы жажды что сейчас простилась
Сеть пурпура тончайшего твой стилос
Следя - блеск пережитых верениц
И ожидание всё божество без жриц
При дальнем знании (сквозь спирт и взвивы ила
С листвой подводной) миг заворожит зениц
С кругами тёмными чем скромность удивилась
APOLLINAIRE
("Vitam impendere amori")
Нельзя сказать, что постоянны тени
Древних и юных фигур.
Нет, они не старели
Ни разу, иногда умирали,
И тогда снова мертвых влюбленных знакомство
Расцветало кустами
Роз, еще беззащитных, и воздух
Уплывал меж устами.
У одних лишь фарфоровый луг с пасущимся стадом,
Над другими черты колоколен и всё-таки рядом -
Их могилы глухие, и жимолость иль олеандр
Затопляют прозрачное время зеленым, багровым,
Оставляя златые сердца, они тянутся к новым.
Вот знакомые образы,
Все это жертвы жестокости змея,
Злого на красоту,
У рыдающей памяти не с чем настигнуть злодея,
Только пепел знаменья,
Только раненный шлем и копье на плоту.
Эвридика - несчастная жертва любви безоглядной,
Ариадна с кошачьим клубком и родная Татьяна,
Вот их поступь, их взгляды,
Софья Кюн, Беатриче, Лаура - лишь призраки света,
Восхищенье рождает мучительных чувств резвый ад:
Золотые браслеты
Юных дам никогда не звенят.
И я бреду теперь,
Решительный бездельник,
Вдоль берегов реки, необычайно
Огромной, меж звонков трамвайных,
С букетами таких приобретений,
Прибавив веточки моих воспоминаний
С унынием, не ищущим сравнений.
И прибирая свой земной розарий,
Я знаю, отчего ждать наказанья.
Из Буонаротти
A Helene D.
Мысль непокорная всюду с тобой
Были б иными мои приказанья?
Утро настигло меня в мастерской,
Овладевая пространством заранее.
Я - победитель! И труд свой и зло,
Все направляю к тебе с покаяньем,
Так ли и мне, как сраженным, везло,
Ловко справляющимся с расстояньем.
Узнанный мало и мало узнавший,
Жажду не слова, так крохотной встречи,
Памяти жалок осколок предавший.
Но я свободен! И все же не рад.
Знаю, в какие заветные сети
Твой попадает доверчивый раб.
(“Non dai altra via per l’intelletto che questo…”)
VERLAINE
(«Fetes galantes»)
I
Где ты испачкаешь щеки в пыльце?
Как лепестки в волосах повисают?
…Эту улыбку в тюльпаны нацель
Розы примни на траве волосами
Мы ли оставили плащ у колодца
Фартук помят и потеряна шпора
- Что же ответит если вернется
Юная дама моя гувернеру?
II
…На ощупь меняя вещам имена
Путая с Гете шкатулку в которой
Старые письма… Но спасена
Спальня одернутой в сторону шторой
Кисти халата сплетая к звонку
Тянешься на пол роняя подсвечник
- Как ожиданье свое нареку?
- Чем объясню беспричинную встречу?
Дважды рука брадобрея легка
Спросишь как будто безделье обуза
Можно ли встретить любителя карт
Из постояльцев или француза?
Да прикажите седлать
У пруда
Пыль поднимая заметишь из чащи
Между коряг где прозрачней вода
В лилиях несколько голых купальщиц
Перед дорогой выпустив струю
В роще ореховой выскочишь ветром
Только заметив бегущих вслепую
Белых коней перед красной каретой
LORCA
1.
Идём тропой беспокойной
Залитые светом яблонь
Стопа немая выводит
На мостик черный и дряблый
Не чаши лилий под нами
Фиалки сладкого мая
Вдоль нашего силуэта
Плывут они умирая
2.
Свой путь вдевая звенящий
В окошко света неловок
Я был своим вышиваньем
И вместо луны - обломок
Твой рай знаком нестерпимо
Стеной мой путь огорожен
Цветов настигает запах
И так еще невозможней
3.
Между пальцев заката сладкий сок стекает в Гвадалквивир
Девушки снимая сандалии скучают о том что мир
Прячет от них в холмах какой-то напиток волшебный
Они без оглядки до утомленья смотрят под собственный щебет
Как наземь клонится виноград грозди спускают сок
На красные листья входит закат в тёмный густой поток
В небе нет ещё звезд ни одного журавля
Из виноградника девушки ждут приход корабля
Который их увезет в страну где сладость у гор в крови
Лопающийся виноград стекает в Гвадалквивир
Лит-механика,
Поэзия,
hachette,
Малларме,
Орфизм,
пробелы