Меня неимоверно бесят желающие учить язык по принципу «хочу чтоб как в инязе». Чтоб много упражнений, чтоб тяжело, чтоб не жалели и «побольше наизусть, пожалуйста». Чтоб «система была». Нет, нам буржуйский учебник не нужен, ну вы что, там же одни картинки, а вот нашего нет, чтоб серьезный был? Проблема в том, что этому человеку язык как правило нужен для шоппинга в Турции, аэропорта, ресторана. И результат на выходе их интересует такой же, как и у любителей поразвлечься на уроке, постоянно спрашивающих «Не, ну а если я скажу Show me hat please, меня чё, не поймут?». Только эти хотят «учить, как в инязе». Епть.
«Серьезные отечественные» учебники не созданы для людей, которым надо в Турцию (для меня вообще загадка, для кого они созданы). Например, классический учебник французского Поповой-Казаковой (или учебник, по которому учились мы в универе - он содран с Поповой-Казаковой и наглядно демонстрирует отношение к авторским правам в нашей стране). Я заколебалась.
Самый песец - это предлагаемая лексика. Вот уже 9 уроков подряд у нас фразы про рабочих с завода и их жен-машинисток. Они по субботам ходят во ФНАК покупать книги в подарок друзьям и ездят на море. Их дети учатся в школе и пишут трудные диктанты, а также повторяют глаголы и пишут слова с новой строчки, спасибо.
Для сравнения, у меня одновременно начала заниматься английская группа с нуля. По несерьезному и бессистемному буржуйскому учебнику.
За это время люди научились:
здороваться, представляться, выяснять, кто откуда, кем работает, сколько лет и какая семья;
обсуждать, пусть и весьма примитивно, любимые фильмы/книги/музыку;
сделать заказ в кафе;
объясняться в магазине на предмет «такого же, только с перламутровыми пуговицами» принесите мне другой размер/я хочу это вернуть/обменять;
рассказать о своем дне;
спросить/сказать который час;
спросить дорогу на улице и (надеюсь) понять ответ.
За то же время занятий по «классическому» учебнику мы научились... Мишель - рабочий, его жена - машинистка. Не, ну мы типа умеем строить общие вопросы и часть специальных (куда/откуда/сколько/когда), но не построим ни одного полезного вопроса. Время вот только, кажется, выучили. Поскольку с каждым уроком вводится всего один-два звука, выбор доступной лексики ничтожно мал и специфичен. Так, к 9 уроку вы уже знаете, как будет рабочий, завод, машинистка, пенсия, смотреть в окно, мне очень жаль. Но вы не умеете здороваться и не знаете, как представиться или извиниться.
Коммуникативный подход якобы предполагает пренебрежение грамматикой. Грамматика у многих из «буржуйской группы» и правда хромает. Но блин, только не говорите мне, что у всех, занимающихся по «классике», с ней нет проблем. Да щас, нет. «Буржуи» при этом хотя бы функционально могут добиться результата. «Классики» - нули.
Еще одной загадкой для меня является вот что: «классический» учебник написали идеологически те же люди, по сути, которые жрали нам мозг на лекциях по методике про «комплексное развитие 4 навыков: говорения, чтения, письма и аудирования». Мне интересно, что помешало им включить хотя бы один из этих навыков в свой собственный учебник.
В учебнике есть тексты. Но понимание этих текстов можно проверить исключительно посредством перевода их на русский. Потому что ответ на предлагаемые после текста вопросы понимания содержания не требует. В тексте сказано: Michel est jeune. В вопросах после: Michel est-il jeune? Грамматику тренирует, да. Но знать, что такое jeune, не надо, чтобы ответить.
К учебнику есть аудиокурс. Но блин!!! там не предусмотрено ни одного упражнения на аудирование типа «послушай и пойми, о чем они говорят». Аудиосопровождение нацелено исключительно на «слушай и повторяй». Более того, никого не просто не волнует, понимаешь ли ты, что повторяешь. Нет, тебе велят не понимать, а просто повторять (это нам было сказано на первой паре в инязе): в фонетических упражнениях в каждом уроке есть около 10 слов на каждый звук «тренировки». Как они переводятся? А пох. В первом уроке, например, даются слова лактат, жадный, убыль, просторный...
За 9 уроков ни одного упражнения на говорение не было. Насколько я помню, и не будет. Единственной разговорной практикой является пересказ текстов. «Разыгрывание» (хорошо, если двумя людьми) диалогов наизусть - это не говорение. В лучшем случае, что-то типа «расскажите о своем дне, используя выражения: ...», а дальше через запятую пойдут все нужные слова.
Про письмо не буду врать, вдруг там в конце самом будет задание типа «напишите письмо Адели, которая тоже учится на преподавателя, но во Франции, в Ecole Normale». С феерической пометкой, что Ecole Normale соответствует нашему педагогическому институту.
Практических навыков этот учебник не дает вообще. Если парочка там затесалась, то чисто случайно, не иначе. Дополнять эти занятия упражнениями из, например, коммуникативного аутентичного Tout Va Bien дико сложно, потому что уже в первом блин уроке в последнем до хрена полезной, но неизвестной лексики с Марса. И чтобы сделать нормально все задания (аудирование, а потом на чтение и разговорные), на это придется потратить всё занятие. А чтобы потом это закрепить - всё следующее занятие. Совмещать это нельзя.
Интересно, что вот дополнять занятия по коммуникативному курсу «классикой» вполне себе можно - если студенты тупят, и им не хватает грамматического дриллинга какой-то темы. Надо будет всего лишь pre-teach лексику (рабочий, машинистка и т.д.)
Плюсов у классического учебника мало, но они, конечно, есть.
Он целиком по-русски, поэтому годится тем, кто любит читать грамматические правила. Из этого вытекает другой плюс: он подходит для самостоятельного изучения. А по коммуникативному пособию без преподавателя заниматься нельзя.
В нем офигенные вышеупомянутые дриллы на грамматику и в принципе на новый вокабуляр (если кому-то вдруг понадобится его дриллить).
Применительно к французскому, медленный ввод звуков помогает научить людей правильно читать. Правила чтения громоздкие, и постепенно их освоить куда проще, чем «по ходу дела». Опять же, это работает, потому что французские правила логичны (это не английский, где по правилам g читается как дж перед e-i, но единственные слова с g, известные студентам, это get и give).
Может, есть еще плюсы, но мне они неведомы пока.
У меня такое впечатление, что эти люди, фанаты «классики», давно, из совковой школы, принесли свое понятие о том, как учат язык. У них не кликает в голове, что раз они за 10 лет в школе таким методом не выучили ни черта, так не надо учить. Я предпочитаю думать, что они приходят не за результатом, а за ощущением дела. Мол, я что-то делаю, я занят, это сложно же - я молодец, что делаю. А сам результат им нафиг не нужен. Главное - само путешествие, чё.