May 01, 2011 21:36
Угадать значение фразеологизма трудно, но часто вполне реально. Ну, например, наше на фига козе баян? Понятно же, что он ей на фиг не нужен. Или английское when shit hits the fan. Ну зачем тут комментарии, когда нагляднее некуда уже?
А теперь попробуйте угадать, если кто вдруг не знает (вот как я) что хотят сказать аргентинцы, во всеуслышание объявляя свою национальность: Yo, argentino, т.е., я аргентинец.
Это, как выяснилось, моя хата с краю, сижу примус починяю, одним словом, я тут ни при чем и вмешиваться не собираюсь. Например, "Вы, ребята, сами разбирайтесь. Это ваше дело, а я… Я аргентинец".
Очаровательно, правда?
Насчет происхождения идиомы единого мнения нет; кто-то говорит, так аргентинские экспаты в Европе во время 1-й Мировой отмазывались. Я, мол, аргентинец, из нейтральной страны, я ни за немцев, ни за Антанту. По другой версии, выражение помоложе, появилось в 1930-м году во время государственного переворота. Его активно использовали представители аргентинского среднего класса, желавшие продемонстрировать, что им плевать на этот самый переворот.
idioms,
linguistics,
español