не обязательно быть поляком

Jul 21, 2010 12:14


Эти странные ПОЛЯКИ (Е. Липняцкая).
"Если вы проявите интерес к изучению этого языка, большинство поляков сочтут своим долгом помочь вам, но на самом деле это национальное развлечение. Если вы слишком развесите уши, вас тут же постараются научить фразе «W Szczebrzeszynie chrzaszcz brzmi w trzcinie», которая вошла в книгу рекордов Гиннеса по трудности произношения для иностранцев и лишь несколько лет назад была вытеснена чешской фразой такой же длины, но с еще меньшим числом гласных. Означает она «жук жужжит в тростнике». (...)

Если и после этой пытки вы все-таки решите продолжить обучение вышеописанным устным методом, то на всякий случай время от времени заглядывайте в словарь, иначе, воспользовавшись вашей доверчивостью, вас научат таким словечкам и выражениям, которые явно не придутся по вкусу вашей бабушке, причем ваши самозваные педагоги с невинным видом будут утверждать, что эти перлы польской словесности означают «Доброе утро»."

***Я сразу вспомнила, как наивные русские студенты приехали работать во Францию. Уезжающая группа наших соотечественников, которых мы должны были сменить, предупредила, что работать в основном приходится с поляками, и язык у них - обхохочешься. Например, "красота" будет урода, "магазин" - склеп, "классно" - заебышчэ, га-га-га! Мы и правда посмеялись.

Я до сих пор помню лицо польского священника, услышавшего на вопрос "как дела?" от приличных русских девочек: "Да зае***сь, батюшка! А у вас как?"

quotes, la salette, linguistics, polski

Previous post Next post
Up