Польская кириллица.

Nov 30, 2007 19:50

Польский язык, несмотря на сложность звукового строя, лёг на кириллицу очень легко, это не удивительно, ведь она и создавалась для славянских языков. Причём пригодились давно вышедшие из употребления в других языках юсы для носовых гласных - в польском со стародавних времён эти звуки остались.
Польская кириллица состоит из 36 букв.

А а соотвествует русскому

Б б соотвествует русскому

В в соотвествует русскому

Г г соответсвует русскому взрывному г.

Ґ ґ щелевое г (в отличие от укр., где такой же буквой обозначается взрывное г.)

Д д - соотвествует русскому, не смягчается.

Е е - соотвествует русскому, смягчает согласные, в том числе шипящие.

Ё ё - соотвествует русскому, смягчает согласные, в том числе шипящие.

Ж ж - как русское, смягчается перед е, ё, и, ь, ю, я, Ѩ ѩ Ѭ ѭ

З з - соответсвует русскому, не смягчается.

И и - соответствует русскому, смягчает согласные, в том числе шипящие.

К к - соответствует русскому.

Л л - мягкое л -среднее между русским л и ль, а твёрдое произносится твёрже русского, в разговорной речи часто произносится у-образный звук, как белорусское ў. Последнее чаще, первое счиатется признаком культурной речи.

М м - как русское,

Н н - как русское

О о - как русское, без ударения не переходит в «а».

П п - как русское

Р р - как русское, не смягчается.

С с - как русское, не смягчается

Т т - как русское, не смягчается

У у - соотвествует русскому.

Ф ф - соответвует русскому.

Х х - соотвествует русскому

Ц ц - как русское, не смягчается

Ч ч - произносится твёрдо [тш], перед е, ё, и, ь, ю, я, Ѩ ѩ Ѭ ѭ смягчается.

Ш ш - соответсвует русскому, смягчается перед е, ё, и, ь, ю, я, Ѩ ѩ Ѭ ѭ

Ъ ъ - как русский

Ы ы - как в русском.

Ь ь - в отличие от русского смягчает и шипящие.

Э э - как в русском

Ю ю - как в русском, смягчает согласные, в том числе шипящие.

Я я - как в русском, смягчает согласные, в том числе шипящие

Ѧ, ѧ - носовой гласный [э] перед д, т, к, г, с, з, ц произносится как носовое [эн] рѧка [рэнка] - рука. Перед п, б произносится как носовое [эм] зарѧба [зарэмба] Заремба (фамилия).

Ѫ, ѫ - носовой глансый о. Перед д, т, к, г, с, з, ц произносится как носовое [он] горѫцэ [горонцэ]- жаркое, перед п, б произносится как носовое [ом] дѫб [домб] - дуб

Ѩ ѩ -так же как ѧ, со смягчением предыдущего согласного.

Ѭ ѭ - так же как ѫ, со смягчением предыдущего согласного.

Кроме того, в польском, как и в русском звонкие согласные оглушаются в конце слов и перед глухими. Буква «в» оглушается и после глухих.

Пример:

Кеды заходжило влашьне горѫцэ вёсэннэ слоньцэ, на Патриаршых Прудах зъявило шѩ двух обыватэли. Первшы з них, мней вцэй чтэрджестолетни, убраны в шары летни гарнитур, был ниски чемновлосы, зажывны, лысавы, свуй зупельне пшызвоиты капэлюш згнютл впул и нюсл в рѧку; его старанне выголёнѫ тваж здобилы наднатуральне дужэ окуляры в чарнэй роговэй оправе. Други - рудавы, барчысты, кудлаты млоды чловек в зсунѩтэй на чемѩ крачястэй цыклистувцэ и в крачястэй кошули - шэдл в вымѩтых бялых споднях и чарных плученных пантофлях.
Тэн первшы был то Михал Александрович Бэрлиоз вэ влашьнэй особе, рэдактор мешѩчника литэрацкего и прэзэс зарѫду еднэго з найвѩкшых стоважышэнь литэрацких Москвы, в скруче Массолит, товажышыл му зашь поэта Иван Николаевич Поныров, публикуѭцы под псэудонимэм Бэздомны.

Кеды писажэ зналежьли шѩ в ченю лип, ктурэ зачыналы шѩ юж зажеленячь, натыхмяст остро рушыли ку яскраво помалёванэй будцэ з написэм «Пиво и напое хлодзѫцэ».
Ту мушимы однотовачь первшѫ особливошчь тэго страшливэго маёвэго вечору. Не тылько никого не было коло будки, але и в рувнолеглэй до Малэй Броннэй алеи и не видачь было жывэго духа. Хочь выдавало шѩ, жэ не ма юж чым оддыхачь, хочь слоньцэ роспражывшы Москвѧ, западало в горѫцым сухым тумане гджешь за Садовое Кольцо - никт не пшышэдл под липы, никого не было на лавках, алея была пуста.
- Да пани нарзану - попрошил Бэрлиоз.
- Нарзану не ма - одповеджяла кобета в будцэ и з неясных поводув ображила шѩ.
- А пиво ест? - охрыплым глосэм зашѩгнѫл информацъи Бэздомны.
- Пиво пшывёзѫ вечорэм - одповеджяла кобета.
- А цо ест? - запытал Бэрлиоз.
- Напуй морэловы, але чеплы - поведжяла.
- Можэ бычь. Нех бѧдже.
Морэловы напуй выпродуковал обфитѫ жултѫ пянѧ и в поветшэ запахняло водѫ фрызъерскѫ. Литэрачи выпили, натыхмяст достали чкавки, запалили и зашедли на лавцэ звруцэны тважами до ставу, а плецами до Броннэй.


Исходник:

Kiedy zachodziło właśnie gorące wiosenne słońce, na Patriarszych Prudach zjawiło się dwóch obywateli. Pierwszy z nich, mniej więcej czterdziestoletni, ubrany w szary letni garnitur, był niski, ciemnowłosy, zażywny, łysawy, swój zupełnie przyzwoity kapelusz zgniótł wpół i niósł w ręku; jego starannie wygoloną twarz zdobiły nadnaturalnie duże okulary w czarnej rogowej oprawie. Drugi - rudawy, barczysty, kudłaty młody człowiek w zsuniętej na ciemię kraciastej cyklistówce i w kraciastej koszuli - szedł w wymiętych białych spodniach i czarnych płóciennych pantoflach.
Ten pierwszy był to Michał Aleksandrowicz Berlioz we własnej osobie, redaktor miesięcznika literackiego i prezes zarządu jednego z największych stowarzyszeń literackich Moskwy, w skrócie Massolit, towarzyszył mu zaś poeta Iwan Nikołajewicz Ponyriow, publikujący pod pseudonimem Bezdomny.
Kiedy pisarze znaleźli się w cieniu lip, które zaczynały się już zazieleniać, natychmiast ostro ruszyli ku jaskrawo pomalowanej budce z napisem „Piwo i napoje chłodzące”.
Tu musimy odnotować pierwszą osobliwość tego straszliwego majowego wieczoru. Nie tylko nikogo nie było koło budki, ale i w równoległej do Małej Bronnej alei nie widać było żywego ducha. Choć wydawało się, że nie ma już czym oddychać, choć słońce, rozprażywszy Moskwę, zapadało w gorącym suchym tumanie gdzieś za Sadowoje Kolco - nikt nie przyszedł pod lipy, nikogo nie było na ławkach, aleja była pusta.
- Da pani narzanu - poprosił Berlioz.
- Narzanu nie ma - odpowiedziała kobieta w budce i z niejasnych powodów obraziła się.
- A piwo jest? - ochrypłym głosem zasięgnął informacji Bezdomny.
- Piwo przywiozą wieczorem - odpowiedziała kobieta.
- A co jest? - zapytał Berlioz.
- Napój morelowy, ale ciepły - powiedziała.
- Może być. Niech będzie!
Morelowy napój wyprodukował obfitą żółtą pianę i w powietrzu zapachniało wodą fryzjerską. Literaci wypili, natychmiast dostali czkawki, zapłacili i zasiedli na ławce zwróceni twarzami do stawu, a plecami do Bronnej.

языкознание, славяне

Previous post Next post
Up