ИИ как переводчик

Jun 25, 2024 10:07

А тем временем искусственный интеллект тихой сапой продолжает завоевывать позиции. Сижу сейчас на холиварке (сугубо русскоязычный ресурс, ни разу не видел, чтобы туда даже с украинским приходили), вдруг опа - коммент (ну, в смысле, пост) на английском! И довольно приличном английском, по моим стандартам (невысоким). Тут же следующий коммент: "Бля, что с моим постом случилось?" И да, только тут я увидел, что пост на английском весь, включая цитату, на которую отвечал автор. То есть, видимо, человек, прежде чем отправить пост, нечаянно где-то что-то нажал, и оно перед отправкой само перевелось на английский. :-) Автор поста потом написал его заново, немного поменяв формулировки (а жаль, любопытно было бы знать, что именно робот перевел как "Mr. Talig" - "top 3 Mr. Talig of the last couple of centuries").

К вопросу о том, что они могут: ну, они неплохо так могут. Например, достаточно редкое слово "красотун" (я его нигде и не встречал, кроме как у Камши - еще от одной девушки, тоже из Украины, слышал "красотунчик"), да еще написанное с ошибкой ("красатун"), так что не всякий бы и живой человек догадался, робот понял правильно и перевел: handsome man. А вот "Еще как" он перевел "And how" - вроде бы и верно, но... А, впрочем, для робота все равно неплохо.

Короче, имейте в виду, что теперь и такое бывает. :-)

Компьютерное, Переводческое

Previous post Next post
Up