Намеки

Dec 03, 2023 12:05

На самом деле, книжечка моя, как булочка изюмом, утыкана тонкими намеками на смерть и загробный мир. Вот как эта уютная городская кофейня, название которой на самом деле отсылает к жуткой кровавой истории с погибшими юношами. Или вот герои просто мимо идут, а в сквере памятник стоит (реальной тетке, довольно любопытный персонаж), и на памятнике ( Read more... )

Рабочее, Мимоходом

Leave a comment

Comments 34

bird_of_feather December 3 2023, 10:29:23 UTC
Мне кажется, все эти знаки и значки являются очень существенной частью содержания и поэтому должны быть обязательно разъяснены. Комментарии - не часть книги как изолированного от нас мира, за ними выныриваешь оттуда, киваешь "понятно" и обратно, с более адекватным зрением и навыком. Я думаю, нормальный читатель скажет спасибо и оценит хороший замысел.

Reply


armagedon_tvp December 3 2023, 10:45:43 UTC

Может перевести в "нашем контексте" дать сходные по силе намеки, а в сносках рассказать как было в оригинале.... (т.е. кафе "Кровавая баня...", памятник "Лодочнику которого убил заключенный"...и т.п.), но уровень "намека" в оригинале и в русском тексте постараться уравнять (стилистически). Непростая это задача...

Reply

bird_of_feather December 3 2023, 10:51:29 UTC
Да, не соскучишься на такой работе! :) Широко простирает руки свои переводчик в дела человеческие!

Reply

armagedon_tvp December 3 2023, 10:55:51 UTC

Ну надо передавать контекст, настроение.

Я тоже очень удивился, когда начал понимать насколько контекст влияет на восприятие, и чтобы понять некоторые вещи надо посмотреть на них под правильным уголом.

(Например Достоевского и Гоголя читать не зная православия, связанных с ним праздников, связанных с этими праздниками традициями - это пропускать 60-70% всего "контекста").

Reply

bird_of_feather December 3 2023, 10:56:21 UTC
Можно более коварно: кафе "В чистом поле под ракитой".

Reply


belka_unit December 3 2023, 10:46:03 UTC

Я вот точно оценю, очень люблю книги с комментариями.

Reply

bird_of_feather December 4 2023, 07:18:39 UTC
Мне тоже всегда нравились книги с комментариями, это как-то придавало вес и значительность что чужому труду (тому, что автор тут сделал), что моему собственному, читательскому (пониманию, восприятию).

Reply


themalcolm December 3 2023, 14:37:28 UTC

Мне понравилась бы кофейня "Молилась ли ты на ночь?"

Reply


aena_alone December 3 2023, 17:51:16 UTC
А ты не переводи. Ни название гостиницы, ни цитатку из стихов, ни прочее подобное. Давай по-английски. Да, так можно. А в сноске - перевод и откуда цитата. Тогда будет норм. Фраза останется ключевой, заметной, её будет хотеться погуглить.

Reply


Leave a comment

Up