Намеки

Dec 03, 2023 12:05

На самом деле, книжечка моя, как булочка изюмом, утыкана тонкими намеками на смерть и загробный мир. Вот как эта уютная городская кофейня, название которой на самом деле отсылает к жуткой кровавой истории с погибшими юношами. Или вот герои просто мимо идут, а в сквере памятник стоит (реальной тетке, довольно любопытный персонаж), и на памятнике цитата из стихотворения этой тетки, тоже такая милая, на самом деле про ладью Харона. Намеки эти... ну как. С одной стороны, если на них не обращать внимания, то запросто можно и не заметить. С другой стороны, если погуглить, то, в общем, это все на первой странице результатов поиска. То есть теоретически далеко ходить не надо. Носителю языка.

Потому что когда я это все переведу на русский, все это сделается на два порядка менее очевидно. Потому что по-русски ни стихотворения этого про мельницу нет, ни тетку эту не переводили (кажется, по крайней мере, я пока не нашел). То есть намеки эти либо пропадут в Туне, либо, если поставить сноски с примечаниями, сделаются слишком очевидны и навязчивы.

Я, пожалуй, поговорю с редактором насчет комментариев в конце книги (хотя в принципе я их терпеть не могу, отчасти потому, что первое, что выкинет издательство, когда выяснится, что книга не влазит в формат - это эти самые комментарии). Заглянуть в конец книги - это, пожалуй, как раз усилие, равноценное тому, чтобы нагуглить ключевую фразу.

Рабочее, Мимоходом

Previous post Next post
Up