мой-свой

Apr 18, 2014 13:14

Здравствуйте!
Насколько критично и является ли ошибкой использование местоимения "мое" в следующем предложении:
Я в гармонии с моим телом.
Или все-таки только так:
Я в гармонии со своим телом.
буду благодарна на ответ, включающий ссылки на ТОЧНОЕ правило, а не общие рассуждения, которых в сети полно.

Leave a comment

Comments 16

rita_vionnet April 18 2014, 08:54:37 UTC
Не ошибка. А кто вам сказал, что ошибка?

Reply

12_eylul April 18 2014, 08:59:00 UTC
коллега, и мне кажется, она права(((

Reply

rita_vionnet April 18 2014, 09:05:19 UTC
А ваша коллега кто по образованию и профессии? :)

Reply

12_eylul April 18 2014, 09:07:35 UTC
образование... не знаю и сейчас спрашивать некорректно как-то. но явно что-то гуманитарно-филологическое. мне не хочется переходить на личности)

Reply


tuzzzia April 18 2014, 09:28:37 UTC
более привычно в вашем контексте все же со своим, но с моим тоже возможно. появляется нюанс, легкий и сложнообъяснимый. вот что откопала на Грамоте (видели ( ... )

Reply

12_eylul April 18 2014, 09:33:32 UTC
нашла на грамоте только первый пример. меня озадачило, что как такового правила нет, но люди категоричны в выборе "свой" и на нем настаивают.

Reply


c_bemol April 18 2014, 11:57:54 UTC
я не специалист, просто люблю и русский, и английский. Обе фразы похожи на буквальный перевод с английского, звучат как недорусифицированная калька чего-то околопсихологического с американского английского. Если сравнить с примером про работу, то "более по-русски" будет "я люблю работать" или "работа мне нравится", чем английское "я люблю свою работу/ я очень люблю моего мужа". Последнее звучит искусственно. В английском притяжательные местоимения используются по умолчанию, то есть намного чаще, чем в русском - :) В русском это режет слух и звучит фальшиво: слишком много лишних слов, эдакая полуавтоматическая переводная речь, и кто же говорит чужими словами о таких личных и значимых вещах. Тот, кто врет? Или тот, у кого с русским не очень ( ... )

Reply


kabuki_ghost April 18 2014, 17:29:30 UTC
Немножко о корнях проблемы. Тут надо искать ответ не в правилах русского языка, а в теории перевода. Четкого правила в русском языке по употреблению "мой-свой" вы не найдете, потому что никто в таком правиле не нуждался вплоть до начала 1990-х гг., когда массово повалила англоязычная реклама, фильмы и сериалы, которые переводились на русский кем попало и как попало. Раньше никто не задумывался, как правильно сказать: "Я выражаю мои мысли" или "Я выражаю свои мысли", "Я мою мои волосы" или "Я мою волосы". В английском My употребляется всегда, когда человек говорит о себе любимом, напр: I wash my hair и никогда I wash hair. В русском же переводе, как правило, My должно звучать как "свой" либо вообще опускаться ввиду избыточности. Но поскольку правило это особо никто не соблюдал, то неправильное употребление "мой" постепенно закрепилось в языке. Короче говоря: если вы колеблетесь, значит надо писать "свой" или вообще опускать избыточное притяжательное местоимение, в других случаях все однозначно и колебаний не возникнет ("Мне нравится ( ... )

Reply

fauces1 April 18 2014, 18:38:40 UTC
Вот уж плюсуюсь, мне сразу на ум пришло это "Я чищу мои зубы" и т. п. Эти ужасные переводы без учёта специфики русского языка... Вы уж извините, что я тут залезла без конкретного правила.
А вообще, какое может быть точное правило? Это стилистика, а в стилистике в основном не единственно верные, а очень желательные или рекомендуемые варианты.

Reply

kabuki_ghost April 18 2014, 19:43:04 UTC
Конечно, какие уж тут правила, языковое чутье должно быть. Или хотя бы грамотный редактор.

Reply


1assie April 25 2014, 18:54:21 UTC
Мне кажется, так. Это «кажется» следовало бы подкрепить выдержкой из... Грамматики русского языка, наверное? Но напишу пока общую мысль. Смотрите. Он и я стоим перед зеркалом. Он видит себя и свое лицо, и я вижу себя и свое лицо тоже. В то же время он видит меня и мое лицо, а я вижу его.
То есть когда что-то или кто-то рассматривается в отношении к тому, кто совершает действие, - тогда «свой, свою, себя, себе...», а когда к кому-то другому - тогда «мой, меня, его, ее...».
«Нужно быть строже». - «К кому? К себе или к другим?» - «К кому это „к другим“?» - «Ну вот ко мне, например... А я придираюсь только к себе, а к тебе редко».

Reply

1assie April 25 2014, 19:01:20 UTC
«Возвратное местоимение себя указывает на предмет (лицо или не-лицо), который является объектом своего собственного действия» (§ 1283).
И вот тут еще Розенталь в примерах использует именно возвратные.

Reply


Leave a comment

Up