Надмозги

Dec 05, 2018 03:31

Я даже не представляю, каким мозгом надо обладать, чтобы перевести оригинальную фразу ТАК. В смысле - зачем? Там не просто искажение смысла, там вообще ДРУГОЙ смысл, который никак не оправдан ( Read more... )

babylon 5, сериалы, фантастика, ажикнула, ининглиш

Leave a comment

Comments 50

karankee December 5 2018, 02:26:39 UTC
ну спутали гидропонику с хиропрактикой, а hunch - это горб же, все сходится :)

Reply

korieversson December 5 2018, 11:56:10 UTC
"И не выиграл, а проиграл, и не волгу, а сто рублей":))))))

Reply

karankee December 6 2018, 03:38:43 UTC
офигеть вообще. конечно, исходный материал сложный, но все равно за гранью...

Reply


congregatio December 5 2018, 05:24:11 UTC
А может, у них там в саду массажист обитает. Ну типа жучки-бактерии всякие, пара абизянок и массажист :)))

Reply

korieversson December 5 2018, 11:57:19 UTC
Мне больше интересно что делал капитан на своем корабле что горб (hunch) заработал :) Его заставляли таскать тяжести?:)))
Вот блин ну видишь что бред по смыслу, ну не ленись загляни в словарь..нет, лучше отсебятить:)
Кстати https://korieversson.livejournal.com/369279.html

Reply

congregatio December 5 2018, 12:02:31 UTC
ААААААААААААААААА!!!

Мне интересно, переводчики когда это пишут - они это вообще перечитывают? У них хотя бы иногда случается что-то типа "блин, нет, ну это же фигня какая-то"?


... )

Reply

korieversson December 5 2018, 12:04:46 UTC
По некоторым примерам кажется что они когда переводят, они отключают функцию перечитывания собственного текста. И если дальше нет редактора, оно в таким виде и идет :)
У Вязникова же прекрасная статья была, до сих пор помню оттуда как "скелеты вылезли из туалетов" и про соловья в розарии :))))

Reply


foxy_lj December 5 2018, 05:50:33 UTC
Последнее, от чего я заплакала - название серии "Невероятного Халка" Счастливое землетрясение.
В оригинале: Earthquakes Happen.
Правда, переводил любитель, а не профессионал, и благодаря этому любителю доступен хотя бы первый сезон )

Reply

korieversson December 5 2018, 11:57:56 UTC
Все танцуют! :)))))
Кстати https://korieversson.livejournal.com/369279.html

Reply

foxy_lj December 5 2018, 12:22:10 UTC
Прекрасно! Прекрасно!
*Ушла перечитывать соответствующие разделы на posmotre.li. Но тут же вернулась.
А! Как тебе вообще превращение Ньютона Скамандра в Ньюта Саламандера?

Reply

korieversson December 5 2018, 12:23:52 UTC
Я еще в 1 фильме логики не поняла. Видимо чтобы его с животными ассоциировали? WHY????
Ну это как ВОЛАН де Морт, блин :)
Мб переводчикам там платят побуквенно? и они фамилии удлиняют?:))))

Reply


annie_celeblas December 5 2018, 06:16:01 UTC
ЫЫЫ! У переводчика, видимо, засел в мозгу Hunchback, который "Горбун из Нотр Дама". :)

Reply

korieversson December 5 2018, 11:59:05 UTC
Слушай, ну вот я если вижу что по смыслу фигня получается, спокойно признаю, что не знаю какого-то доп. смысла и иду в мультитран :) Что ему (ей) мешало?:)
Кстати https://korieversson.livejournal.com/369279.html
:)

Reply

annie_celeblas December 5 2018, 17:20:44 UTC
Я не знаю, что всем этим горе-переводчикам мешает, но постоянно вижу похожие примеры от френдов.
По ссылке тоже шедевр, ага.

Reply


anairos December 5 2018, 06:48:24 UTC
"Обоссы меня господь!" (С) из творчества такого же надмозга, переводившего аниме. В оригинале там, как многие знают, стояло раздраженное God, you piss me off.

А вообще вспоминается прочитанный много лет назад каламбур. Have you seen Quasimodo? I have a hunch he's back!

Reply

sam_newberry December 5 2018, 08:06:09 UTC
Вот да, яркий пример перевода именно формата "Обоссы меня господь".

Reply

korieversson December 5 2018, 12:00:10 UTC
Аааа, обоссы прекрасно:)
Каламбур хорош:)
Кстати было еще круче https://korieversson.livejournal.com/369279.html

Reply

anairos December 5 2018, 12:24:08 UTC
Блин, ЧЕМ нужно переводить, чтобы так получилось? Промтом?

Reply


Leave a comment

Up