Я давно хотел перевести любимый с юных лет хит АББА на идиш. И вот, аккурат к Новому году по восточноамериканскому времени я выложил запись исполнения горячего-из-печки перевода на бескрайние просторы интернета. Желаю всем доброго 2022 года!
Oy, Mame, Bin Ikh Farlibt (Ой, мама, я влюблена) - Daniella Rabbani & The Zisl Slepovitch Quartet with Zisl Slepovitch (clarinet, vocals, music direction), Shai Bachar (piano), Larry Eagle (drums), Brian Glassman (bass).
Нашлось в залежах видеоархива. Моя аранжировка (одна из более чем сотни) еврейской народной песни "Bin ikh mir a shnayderl" для женского/ детского хора и инструментального ансамбля. Конец 1990-х, исполнено где-то в Европе. Театр еврейской песни "Симха" (Минск). Дирижёр и худ. рук. - Елизавета Хаскина.
Вчера было весело, сегодня - космос. Танец-ниггун гурских (герских) хасидов. Зисл Слепович, бас-кларнет; Биньомин Гинзберг, мелодика; Авреми Гурари, клавиши. Музыкальная иллюстрация к лекции Велвла Пастернака, автора множества антологий и записей хасидской музыки.
Разам са Зміцерам Тодарам Вайцюшкевічам спяваем "Бывайце здаровы" Адама Русака / Ісака Любана - па-беларуску, у маім перакладзе на ідыш, і па-італьянску (не ведаю, чый пераклад). Больш відэа са святкавання Дня Волі ў Нью-Ёрку 25 сакавіка 2016 года - ТУТ.
Новый проект затеял. Он про музыку, которой мы в той или иной степени "болеем", которая имеет некое особое значение для каждого из нас в отдельности. Мы собрались, чтобы поделиться ею и представить в творческой переработке. Нажмите на соответствующие виртуальные кнопочки на Фейсбуке и Твиттере, если вы там зарегистрированы (а если нет,- это
( Read more... )
Кантор Яаков "Янки" Леммер поёт идишское попурри в сопровождении искренне вашего на кларнете, Джека Шульмана-Мента на скрипке и Зеви Зайонса на аккордеоне.