Семьдесят два года размышлял я дни и ночи

Nov 11, 2014 17:07

Первый вариант

Ҳаргиз дили ман зи илм маҳрум нашуд,
Кам монд зи асрор, ки мафҳум нашуд.
Акнун, ки ҳамебингарам аз рӯи хирад,
Умрам бигузашт, ҳеҷ маълум нашуд.
هرگز دل من ز علم محروم نشد
کم ماند ز اسرار که مفهوم نشد
اکنون  که همه بنگرم از روی خرد
عمرم بگذشت، هیچ معلوم نشد

второй вариант
هرگز دل من ز علم محروم نشد
کم ماند ز اسرار که معلوم نشد
هفتاد و دو سال فکر کردم شب و روز
معلومم شد که هیچ معلوم نشد

263
Моё сердце никогда не чуждалось знаний,
Мало осталось тайн, не познанных мной.
Семьдесят два года размышлял я дни и ночи -
И стало мне ясно, что ничего не знаю.

Омар Хайям, поэзия, фарси, таджикский язык, Хайям

Previous post Next post
Up