Выделю один вопрос по поводу многоязычного чтения:
Как вы думаете, имеет ли смысл читать одну и ту же книгу на разных языках, если ребёнок растёт в многоязычной среде, или просто хочется обучать его втором (и т.д.) языку? Например, "Очень голодная гусеница" есть, наверное, уже на каком угодно языке
(
Read more... )
но самое главное - чтоб перевод был отменным!
Reply
А вот Золушки и т.д. у меня все время попадаются с "вариациями", т.е. именно "анализа художественного перевода" :) с ними не получается.
А что такое "Болтушка"?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment