Мое мнение идет вразрез с предыдущими. Обычная агитка, стоящая в одном ряду например с "Повестью о корейском мальчике". Такие вещи пишутся не по зову сердца и не по вдохновению, а по указу партии. Первая польская кампания не принесла ожидаемого профита, поэтому основной посыл автора - убедить читателя в том, что оставшееся по ту сторону границы мирное население должно кусать локти от невозможности жить в стране строящегося социализма. Представители целевой читательской аудитории, не искушенные в политических тонкостях, должны были недоумевать почему иностранка говорит на русском языке. В то же время желание разобраться в этом вопросе могло дать совсем не нужную рядовому гражданину информацию. Интересно было бы узнать мнение tomtar об этой книге. Если память не изменяет, такие входят в сферу её читательского интереса. Но совершенно точно то, что эта книга - ценный артефакт времени!
Агитка написанная по заказу - это конечно так. К сожалению, многие произведения написанные "по зову сердца" в то время, потом и сейчас - в "свободной" России - читать невозможно. Важно ведь не только, что писать - а как писать. В этом случае заказной характер произведения меня мало волнует. Я опираюсь на свое восприятие.
Агитка - безусловно. Но разве вы не чувствуете, что есть родство с детской классической прозой 19-го века, некая нотка "сентиментализма"? Совершенно неожиданное родство, кстати. Агитки обычно более плоские, выхолощенные.
Чарскую имеете в виду, говоря о сходстве? Наверное сентиментализм должен быть неотъемлемой частью любой детской литературы независимо от времени. Это взрослый может читать "холодной головой", а ребенок, если не является эмоциональным/чувствующим читателем или слушателем, вряд ли его привлекут книги в дальнейшем. С другой стороны, Владимир совершенно верно подметил, что даже агитки могут быть написаны хорошо с литературной точки зрения. И я соглашусь с этим. Оценка таких произведений не может быть объективной потому, что для одних в оценке превалирует содержание, а для других - форма. И это неплохо. Всегда интересно услышать разные мнения ).
Я немного неточно определила временные рамки - скорее традиции прозы конца 19-го - начала 20-го века (хотя Чарская тоже оттуда). Выше упомянула Короленко, но можно было назвать и Куприна.
Соглашусь с "вразрезом" - агитка, откровенная и расчетливо составленная из апробированных клише. Тут даванем на патриотизм, там на жалость. По эту сторону ручья все статны и щедры, а там - визгливый комендант и заросшие грязнью дети. Мне сразу вспомнилась другая книга, повесть Майи Фроловой "Гуси - красные лапки", о присоединенной после войны Западной Украине. Молоденькая "советская" учительница пытается убедить голодных местных детишек, что жить станет лучше, станет веселее. А они ей отвечают, что под Польшей в доме деньги водились, в магазинах сладкое продавали, в школе читали не Толстого, а Шевченко, и батька на земле работал, а не в лесах отсиживался. Но сфера моих интересов несколько иная: в "Иностранке" мне не хватает оголтелого и безоглядного писательского усердия, которое придает заказному опусу фарсовые нотки. Вот поэма про пуговку или неопознанная книжка про дедушку-шпиона с передатчиком в табуретке - это мое )) "Корейскому мальчику", конечно, не достает восхитительного простодушия журнала "Корея", но все же в нем была
( ... )
Почитал "Пионерку" по вашей ссылке. Письма-отклики пионеров на приговор "Право-Троцкистскому блоку". Почему-то мне кажется, что ученики 4-х классов не могли быть настолько политизированными. Скорее всего направляющую роль могли играть учителя или пионервожатые. А в целом - ужас!
Пятиминутка ненависти для детей школьного возраста. Номер к юбилею ВЧК-ОГПУ-НКВД тоже весьма откровенен. Кстати, в одном из номеров 1939г. есть и о жителях Западной Украины, радостно встречающих советские танки.
Между прочим, за несколько лет до "Иностранки" появилась книга "Дети Персии". Она, как и следует из названия, рассказывает детям страны, в которой жить хорошо, о детях, которым живется плохо. Первые главы удивительно перекликаются с сюжетом рассказа Вирты:
Теперь буду до вечера терзаться, вернулись ли мальчики на родину... Еще удивительнее, чем сходство с книгой Вирты, здесь перекличка с советским настоящим и недалеким будущим. Ведь родственников советских эмигрантов первой и второй волны тоже подвергали репрессиям. И судьба приехавших в СССР в конце 30-х стала незавидной (вспомнить того же Губерта). Смело. И как цензура пропустила? Или уверенность в советской правоте была настолько сильна, что соринок в собственном глазу не видели?
Вернулись, куда ж деться. Впрочем, это не более чем прием, позволяющий подчеркнуть ужасы жизни "на той стороне". И, кстати, несмотря на прямолинейность, книга написана неплохо, содержит вполне достоверные подробности и оттого весьма убедительна
( ... )
Несмотря на идеологизм и "программируемую" заданность восприятия, которую вы замечательно отметили, именно автор сознательно ввел деталь с белым хлебом... Я не ищу "диссидентства" в текстах из другой эпохи, они скорее своеобразный "коктейль" жизненной правды и идеологии, очень многослойный (второпях сейчас не подбираю точные слова, пишу, как мысль промелькнула). Очень интересная тема для размышлений! Я еще над вашим комментарием подумаю.
Интересно было бы узнать мнение tomtar об этой книге. Если память не изменяет, такие входят в сферу её читательского интереса.
Но совершенно точно то, что эта книга - ценный артефакт времени!
Reply
К сожалению, многие произведения написанные "по зову сердца" в то время, потом и сейчас - в "свободной" России - читать невозможно.
Важно ведь не только, что писать - а как писать.
В этом случае заказной характер произведения меня мало волнует.
Я опираюсь на свое восприятие.
Reply
Reply
Но разве вы не чувствуете, что есть родство с детской классической прозой 19-го века, некая нотка "сентиментализма"?
Совершенно неожиданное родство, кстати. Агитки обычно более плоские, выхолощенные.
Reply
С другой стороны, Владимир совершенно верно подметил, что даже агитки могут быть написаны хорошо с литературной точки зрения. И я соглашусь с этим. Оценка таких произведений не может быть объективной потому, что для одних в оценке превалирует содержание, а для других - форма. И это неплохо. Всегда интересно услышать разные мнения ).
Reply
Про эмоционального/чувствующего читателя - чудесно сказали!)
Reply
Reply
Reply
Reply
Но сфера моих интересов несколько иная: в "Иностранке" мне не хватает оголтелого и безоглядного писательского усердия, которое придает заказному опусу фарсовые нотки. Вот поэма про пуговку или неопознанная книжка про дедушку-шпиона с передатчиком в табуретке - это мое )) "Корейскому мальчику", конечно, не достает восхитительного простодушия журнала "Корея", но все же в нем была ( ... )
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
Еще удивительнее, чем сходство с книгой Вирты, здесь перекличка с советским настоящим и недалеким будущим. Ведь родственников советских эмигрантов первой и второй волны тоже подвергали репрессиям. И судьба приехавших в СССР в конце 30-х стала незавидной (вспомнить того же Губерта).
Смело. И как цензура пропустила? Или уверенность в советской правоте была настолько сильна, что соринок в собственном глазу не видели?
Reply
Reply
Я не ищу "диссидентства" в текстах из другой эпохи, они скорее своеобразный "коктейль" жизненной правды и идеологии, очень многослойный (второпях сейчас не подбираю точные слова, пишу, как мысль промелькнула).
Очень интересная тема для размышлений! Я еще над вашим комментарием подумаю.
Reply
Leave a comment