Подслушал сегодня занятную тему у Авшалома Кора.
Слово צִנְתּוּר знаете? Не дай Бог никому, конечно, познакомиться ближе, чем на словах...
Я, честно говоря, никогда не задумывался всерьёз о его происхождении. Ну, цинтур и цинтур. Наверняка очередное иностранное слово, превращённое в четырёхбуквенный корень, со всей последующей грамматикой. Что-нибудь типа to center... Нет? Нет. Причём тут центр?! Да и, по канонам заимствования, "т" должна была быть тэт, а не тав...
Ну, и?
Оказывается, слово произведено от танахического צַנְתֵּר, упомянутого единожды (
hapax legomemnon!) в книге Захарии (זכריה ד):
שתי שיבלי הזיתים, אשר ביד שני צנתרות הזהב
Там это - тонкие трубочки, по которым масло заливалось в менору (светильник). Ну, а что такое все эти зонды-катетеры? Трубочки. Тонкие.
Вот и воспользовались.
Происхождение этого слова, впрочем, не вполне ясное (как это часто бывает с безродными легоменонами).
Наиболее логична версия производства от צִנּוֹר, через арамейское צַנְתְּרָא с вкравшейся лишней буквой "тав"... Ну, в самом деле, что за арамейское слово без "тав"!