Dec 17, 2007 15:04
Нет, не индейское национальное жилище.
А самый настоящий фиг.
Которым всё прогрессивное человечество, оказывается, обязано семитским языкам. Восточно-средиземноморским. Может быть, финикийскому, а может - и ивриту!
Ибо именно из наших палестин в латынь попали слова fica (фига, инжир) и... ficus! Да-да, фикусами мы тоже можем гордиться ;-)
А было так...
Это в современном иврите слово פג (паг) означает "недоношенный ребёнок".
А в библейские времена оно означало... Недозрелый инжир! И на иврите, и по-финикийски... То же самое и в сирийском диалекте: פגא. В арамейском פגא - это незрелый виноград, а арабское fijj - любой незрелый плод.
В общем, сложно сказать, из какого именно языка fica попала в латынь... Но дальше уже пошло: fig по-английски, figue по-французски, и даже по-немецки - Feige. Ну, и в русском, конечно.
Любопытно, что "показывание фиги" (в европейских языках её "дают": "giving the fig" по-английски, "faire la figue" по-французски, "dar la higa" по-испански) уже в древности было неприличным жестом!
Но и это ещё не всё.
По одной из версий, и "альтернативное" название фигового дерева - сикамор - происходит (через латинское sycomorus и греческое sykomoros) от... ивритского (или какого-то родственно-семитского) שקמה (шикма)!
Более того, подозреваю, что и русское "смоковница" выросло из того же корня...
sepulcarium,
עברית