Наряд

Jun 06, 2013 15:46

Вернусь потихоньку к одежде и лексике и рассмотрю слово "наряд".

Что такое наряд и чем он отличается от одежды? Почему нарядный костюм, платье? Почему нарядиться, а не одеться? И почему "нарядное" противопоставляется "скучному"?



В уже давнем посте про красную смородину я затронула тему смысла в контексте. Сейчас же я призову на помощь этимологию.

Этимологический словарь Фасмера сразу отправляет к слову ряд:
РЯД
род. п. -а, укр. ряд, др.-русск. рядъ, ст.-слав. рдъ , (Супр.), болг. ред(ът) "ряд, порядок, строка", сербохорв. ред "ряд", словен. red, род. п. -а "порядок, ряд, ярус", чеш. rad "порядок, класс (бот.); строй", слвц. rad, польск. rzad, род. rzedu "ряд", в.-луж. rjad, н.-луж. red "ряд, порядок". Сюда же ряда "уговор, условие", арханг. (Подв.), вятск. (Васн.), колымск. (Богораз), сербохорв. реда "ряд", чеш. rada "ряд, очередь, шеренга", в.-луж. rjada, н.-луж. reda. Родственно лит. rindа "ряд, линия", susirindoti "стать рядами", лтш. rindа "ряд, линия" (куронизм), rist, riedu "приводить в порядок", ирл. rann ж. "часть", м. "стих", сюда же, с др. ступенью вокализма, *orodьje (см. орудие), ср. Педерсен, KZ 38, 310; М.-Э. 3, 527; Эндзелин, СБЭ 198; Зубатый, AfslPh 15, 496; Буга у Преобр. II, 241. Далее пытаются установить связь с греч. "составляю", м. "соединение", "число"; см. Перссон 857. Недостоверно сравнение со ср.-перс. rand "след", randitan "тесать" (Шефтеловиц, WZKМ 34, 227). Из вост.-слав. происходит лит. redas "порядок"; см. Лиден, Studien tillegn. Tegner 586; Брюкнер, FW 125. Ср. рядить.

Выделяю в статье слова "порядок", "строй".

Ну правильно, вспоминаем, как много слоев и деталей было в нарядной одежде. И вот ту же вспомним "обряд". И таким образом получим уже два порядка. Значит,
наряд - это одежда, надетая определенным образом*** (в определенном порядке) к определенному случаю. Случай тоже предполагает порядок исполнения. Тот же грядущий выпускной: официальная часть, гуляния, еда, танцы, опустим следующее. Если забыть о порядке (вальс - платье бальное, дискотека - другое, другое!), можно не нарядиться, а вырядиться.

Почему же нарядное противопоставляют скучному? Логично было бы противопоставлять повседневному. Тут уже, кстати, повод задуматься, какое оно, наше повседневное. И есть ли в нашей жизни место для порядка будничного.

Еще один смысл приобрело слово "наряд" уже из-за этого противопоставления. Это то, что "в обычной жизни" не наденешь. И тут часто случается перекос в понимании: одеваются не к случаю и не для себя, а в принципиально другую одежду. И тогда получается маскарад, ряженые. Маскарад, конечно, тоже бал, но всякий ли раз? :)

Самый важный вопрос для порядка - "зачем?". Самое главное чувство - чувство меры. Но самое главное чувство для наряда - ощущение себя. Не зря в слове приставка "на-". На себя надеваем, любимую.

__________________________________
*** И вот тут внимание! Образ - это не только картина, это все тот же порядок в другом значении. И он же - стиль. Вот, почему я не против употребления слова "имидж", переплетение смыслов в русском языке не так просто распутать.

стилист-переводчик, черновики, lingua

Previous post Next post
Up