Voici une interview que j'ai traduit il y a un moment. Le thème était : "Avoir une conversation sérieuse à propos de son rêve." J'ai aimé ce que Subaru y raconte, spécialement à propos de sa musique. J'espère que vous l'aimerez autant que moi ^.^
Dreams Boys 2009. Special partie 2.
Traduction anglaise de beyond pictures.
Thème de l’interview : Une discussion sérieuse à propos de « Mon rêve ».
Interviewé : Shibutani Subaru.
Quand j’étais enfant, mon rêve était de devenir Doraemon. Ce n’était pas devenir un héro comme un Power Ranger ou un Kamen Rider, je voulais devenir Doraemon. Je suppose que lorsque j’étais petit, je voulais ce corps avec cette incroyable poche, c’est pourquoi je voulais me transformer en Doraemon. (Doraemon a cette incroyable poche d’où il sort de nombreux gadgets High-tech pour tirer le personnage principal d’une mauvaise situation.)
Quand je suis entré dans le monde du divertissement, je n’avais aucun rêve ou souhait, alors je sentais qu’il y avait un problème avec la façon dont, pourtant, l’environnement autour de moi m’était confortable. Alors quand j’étais interviewé comme cela, je pensais : « vous ne serez probablement pas intéressé par un gamin comme moi, pas vrai ?! », et j’étais suspicieux des adultes qui continuaient avec un sourire sur leurs visages. C’était comment j’étais. Mais ces deux ou trois dernières années, j’ai commencé à ressentir que je voulais moi aussi avoir des rêves.
C’est probablement quelque chose qui vient avec l’âge, mais je n’existe pas seul, je suis l’un des membres des Kanjani8, et mon existence a quelque chose en plus à présent. Même si je n’avais pas trouvé le moyen de progresser, je peux le trouver lors de nos activités en groupe. Je pense que c’est quelque chose que je n’aurais pas été capable de trouver si j’avais été seul, alors je suis vraiment reconnaissant envers les Kanjani8.
Mais… en septembre j’aurais 28 ans. Quand j’en avais 15 ou 16, je pensais qu’à 28 ans je serais un vieux , et j’avais une image de moi faisant les choses vraiment par routine (ndt : où « posément », les deux traductions semblent possibles pour « steadily ») mais il semble que je ne sois pas vraiment ainsi maintenant. Bien que je n’avais pas vraiment l’espoir de devenir comme ça, je suppose que c’est comment je suis. Quand je revois mes anciennes compositions, je sens que mon ancien travail possédait un sentiment « si jeune ! » en lui. Mais bien que je puisse ressentir la jeunesse en lui, la façon dont les paroles sont écrites reste la même, que ce soit un ancien ou un nouveau travail. C’est comme une part de moi qui reste intouchée. Et la mélodie a aussi été écrite par moi. Les chansons sont comme un journal, parce que j’ai juste écrit ce que je ressentais ce jour-là, à ce moment, et l’ai noté de manière réaliste. Spécialement parce que lorsque je veux écrire sur des philosophies, je n’y arrive pas. Alors je pensais aux sentiments que j’avais réellement eu lorsque j’écrivais une chanson.
Mon anniversaire est le 22 septembre, qui est aussi le début national de Kanjani8. Cette date d’anniversaire c’est le destin, n’est-ce pas ? Maintenant j’accumule des expériences variées, et quand j’atteindrais les 30 ans, je pense que se serait bien si je pouvais dire avec confiance : « Voilà ce que je suis », et aussi découvrir quelque chose à propos de moi-même. Tout de suite, je veux juste faire en sorte que chacune des parties de mon travail me soit précieuse.
Sincèrement, j'ai trouvé que le choix des temps en anglais vraiment étrange, et j'ai eu du mal à traduire. Si vous trouvez certaines phrases sonnant bizarrement, c'est normal. D'un coté j'aurais envie de dire "c'est Subaru après tout". XDD Mais non, j'avoue c'est ma première traduction, ne soyez pas trop sévères s'il-vous-plaît.
La version anglaise appartient à Beyond Pictures qui m'a gentiment autorisé à utiliser sa trad.