Déjà vu

Apr 04, 2013 12:26

В предыдущую запись ко мне почти одновременно с 3 разных аккаунтов написали один и тот же матерный текст не содержащий смысла. Занимательно, что т.к. комменты скринятся, то автор(ы) не могли видеть текст друг друга, но при том он явно был скопипастен из одного источника ( Read more... )

shills, panopticum

Leave a comment

aridmoors April 7 2013, 03:43:36 UTC
Я думаю, с одной стороны, они придираются. Каждому хочется выглядеть умнее всех. На самом деле ни для кого не секрет, что каждый человек специалист только в одной своей области, и чаще всего даже не в области, а только в работе, которую он делает каждый день, но многим хочется пустить пыль в глаза и сделать вид, будто они знают ВСЮ биологию, или ВСЮ физику. Конечно, с гуглом, медленно и осторожно - это просто. В реальном разговоре было бы уже не так просто. Я думаю, progenes придирается. У нее на заглавной странице в качестве хороших блогов выставлены персонажи, которые в своем научно-популяризаторском порыве ляпали в постах вполне жуткие штуковины, а progenes это было все равно. Так что тут, конечно, личный фактор ( ... )

Reply

jescid April 7 2013, 10:36:22 UTC
Точность формулировок штука важная, но дело тут в самом предмете и позиции по нему. К тому же заявлений «все они дураки» я не делаю. Мои заявления даже сильнее :) (они мошенники) и основаны они не на том, чего они понимают или не понимают (я передёргиваниями о понимании собеседника в их стиле не занимаюсь), а на том, что они занимаются довольно непорядочной пропагандой своей религии.

См. докфильмы в т.ч..

Reply

aridmoors April 8 2013, 02:46:29 UTC
Я думаю, что они так не думают. То есть их нельзя называть мошенниками, именно потому, что они уверены, что они правы. Если бы они знали, что неправы, и лезли, тогда они были бы мошенниками.

Reply

jescid April 8 2013, 10:26:47 UTC
Они не уверены. Уверенные люди не поднимают истерик, не угрожают, не мухлюют, не придираются к «неточностям» - и неточности то и нет в контексте темы. С промотором - так и вообще анекдот.
Тут, что называется, шапка горит.

Reply

aridmoors April 9 2013, 00:42:22 UTC
Ну, неточности перевода, насколько я вижу, были. "functional gene product" не переводится как "протеин", как ни крути. Чисто с лингвистической точки зрения. В контексте темы это может быть неважно, но это и есть та неточность, к которой можно придраться, и к которой собственно и придрались.

Reply

jescid April 9 2013, 09:03:57 UTC
Вы обалдели? У меня нигде нет такого перевода :)
У меня есть про то, что протеин - это functional gene product. Понимаете разницу?

Reply


Leave a comment

Up