В
предыдущую запись ко мне почти одновременно с 3 разных аккаунтов написали один и тот же матерный текст не содержащий смысла. Занимательно, что т.к. комменты скринятся, то автор(ы) не могли видеть текст друг друга, но при том он явно был скопипастен из одного источника.
Т.к. там не было никаких аргументов, только мат через слово - то, получается, грызуны (gryzh, theinterference, kurarbor) откопировали указанный им текст, вообще не смысля ничего в нём, ибо ни мозгов, ни сколько-нибудь приличного образования у них нет.
Их журналы, если посмореть профайлы, - это ж просто ахтунг… gryzh - пубертатный геймер, theinterference - какая-то дама вся в телесах и татуировках и в поиске партнёров + kurarbor: Artem Kurmanov (Артём Курманов), «Государственный университет управления ГУУ/ГАУ/МИЭИ/МИУ им. Серго Орджоникидзе», «Высшая школа психологии».
А теперь процитируем мега-эксперта в ГМО и профессионала в генетике, аффилированную с Монсанто и «немецким комитетом по кукурузе» (Deutsches Maiskomitee), как её? - мне недосуг смотреть её фамилию, но по имени мне на неё указывали уже тут в комментариях progenes, которая почему-то несогласна - с приведёнными в предыдущей записи фактами из учебников, статей и патентов:
Передайте этой (цензоред), чтобы она вернулась домой строить там
коммунизм, а то я ж могу не выдержать и все ж поспособствовать.
Промоутер ([мат вырезан]) увеличивает ([мат вырезан]) экспрессию генов (википедия,
[мат вырезан]) трансляцию в протеины (пииииип!!!!)
Простите, я сорвалась. Потом сотру. Но кто ж должен ей об этом сказать.
Руслана, выпейте какой-нибудь антидепрессант наконец и успокойтесь. Мне передали.
И ещё раз: можете способствовать всему, чему вам угодно. Но старайтесь, всё же, контролировать себя. Таких как я не так уж и мало - даже у Монсанто не на всех хватает ресурсов. Не перенапрягитесь.
Смысл фразы this promoter causes high levels of gene expression - the process by which information from a gene is used in the synthesis of a functional gene product переводится именно так. Увы. Но это даже не мои слова, и это слова есть не только на английском или русском и не только в википедии, где вам бы лучше не участвовать в правке статей - и это хорошо, что таких, как вы, туда не допускают в английской её части по крайней мере.
Под этим распишется любой биолог. Хотя, возможно, вы перестали быть согласны с тем, что протеин - это функциональный продукт гена и процесс его синтеза называется именно трансляцией - translation is the process through which cellular ribosomes manufacture proteins.
И английский вариант я пишу не для вас лично, конечно же. А для читателей, чтобы предмет, который, в общем-то не какая-нибудь там rocket science, был понятен широкой аудитории.
Ну и поисковым системам ;)
Update: lone_guardian (этим грызуном мат добавлен от себя, комментарий стёрт), Антон Голубчик (kalobok) откопипастил мат просто и без затей, видимо, чтобы только доставить себе удовольствие.
Какая, однако, встречается высокоинтеллектуальная и профессиональная поддержка у progenes, способная даже на индивидуальное творчество - ей под стать…
Ой! Всё ещё хуже. Они всерьёз негодуэ из-за… внимание: из-за перевода с английского promoter на русский как промоутер. Ужас. Это слово, оказывается, у нас переводят теперь как «промотор» (в русской вики и правда есть статья о промоторе - и убогая шо жуть, особенно если сравнить с английской…). И это есть самое важное знание, которому они решили меня поучить в столь наивной и простой форме - судя по всему progenes читает публика, у которой в соседнем окошке открыт порносайт… Ну кто бы мог такое подумать!