Ёсано Акико (1873-1942)
Настоящее имя Хо Сёко. В юности получила отменное образование в японском духе, увлекалась классической литературой, поэтому выбор ею канонической формы пятистиший танка, зафиксированной японской традицией еще в VIII в. в первой антологии поэзии «Собрание мириад листьев» (Манъёсю), не случаен. К тому времени, когда в 1900 году провинциальная двадцатидвухлетняя девушка из купеческой семьи, живущая в богатом торговом городе Сакаи, что в окрестностях Осаки, послала свои первые стихотворения в прославленный столичный журнал «Утренняя звезда» (Мёдзё), традиция пятистиший танка насчитывала уже двенадцать столетий.
Юная поэтесса бежала из дома и вышла замуж за Ёсано Тэккана, который поспешно освободился от связывавших его прежде брачных уз. Именно Тэккану посвящены, видимо, все ее стихотворения, публиковавшиеся с 1900 по 1906 годы в журнале «Утренняя звезда» и другом романтическом издании «Плеяды» («Субару») и в других сборниках. После 1912 года Ёсано Акико находилась на вершине славы и очень много сделала в литературе: выступала как литературный критик, пыталась (впрочем, безуспешно) возродить журнал романтической поэзии «Утренняя звезда», сочиняла эссе в старинном духе - дзуйхицу (букв, «вслед за кистью»). Ее значительный труд тех лет - перевод на современный японский язык классического романа X века «Повести о Гэндзи», самого знаменитого произведения японской словесности. Перевела она и другие классические произведения. Писала книги и статьи по теории поэзии танка, например «Как сочинять танка» (1915 г.), создала несколько прозаических произведений.
Стихи она писала всегда и создала за всю жизнь более 40 000 (а по другим данным - более 50 000) стихотворений. Сочинение стихов было для нее особой формой существования, это лирический дневник длиною в жизнь. При этом она родила одиннадцать детей, воспитанию которых отдала много сил.
Самое лучшее в ее творчестве, оригинальное, сделавшее поэтессу чудесно знаменитой, было написано на протяжении всего только нескольких лет, примерно с 1900 по 1906 год. Это сборники «Спутанные волосы» (1901 г.) (большинство стихотворений в нашей книге выбрано из этого сборника), «Маленький веер» (1904 г.), «Плащ любви» (1905 г.), «Танцовщица» (1906 г.).
* * *
Об осенних
жухнущих травах думаю.
Они тоже
Блекнут, вянут -
Со мною сходно.
* * *
Белеют плечи мои -
В деревянной бадье купаюсь;
Некто подумает, увидав:
Белых лилий бутоны
Распустились.
* * *
В единый день
Сердце мое,
Мирскую познавшее горечь,
Весенний ветр просквозил
И осенний - разом.
* * *
Как узнаю -
Души ли робость,
Змеи объятья,
Оковы ли сковали меня
Так что слезы рекой?
* * *
Богиня Медуза, молю,
Окамени меня взглядом,
Чтобы я
в оцепенении сна пребывала
До его возвращения.
* * *
Во весь окоем неоглядный -
Когда бы могла -
Начертала б слова любви
К людям,
Живущим в моей стране.
* * *
Влюбленное сердце
Свирепствует,
Словно лев разъяренный,
Но нежности райская птица
Здесь же, рядом.
* * *
Цитры напев
С колокольным гулом смешался.
И на это неблагозвучье -
Удивляюсь сама! -
Эхом откликнулось сердце.
* * *
Всего-то половинка любви -
Любовь без ответа, -
Но разве она пылает не ярче
Слепящего солнца
В высоком небе?
* * *
Розовеет солнце.
Тяжесть светила закатного
Я бы сравнила
С грузом тяжким
Одного лепестка хурмы.
* * *
Мнилось:
Сияюще-алая
Твердыня воздвиглась
В моей душе,
А там - пепелище.
* * *
Всего-то: гость
Прислонился к откосу двери
В моем доме,
И сделался храмом дом.
Сумрак весенний.
* * *
Ветви в цвету -
Ароматные девичьи руки, -
Белея, приветствуют грациозно
Прекрасной весны
Лучшую пору.
* * *
Предвечен
Ход небесных светил:
Едва закатилось солнце -
Над руинами замка
Луна всплывает
* * *
Вот бы сразу
Щека твоя запламенела,
Едва здесь, в хижине горной
Жарко заполыхает
Огонь в очаге.
* * *
Вот так, склонившись
Над низким столиком с книгой,
Изойду любовью
И время до самой смерти
Скоротаю.
* * *
Вечные чайки
Над гладью реки Синано
Без устали чертят воздух -
Меряют крыльями
Тысячеверстые дали
* * *
Мерцают приветно
В небе полуночном над Хаконэ
Звезды, напоминая
То белые сливовые лепестки,
То лотосы.
* * *
Небо с землею
Соединились в зыбком сплетении -
Наплывший с моря туман
Проник в цветущие кроны
Сакуры горной.
***
Ты - сияние звезд
В зимнем ночном небе.
Кто-то скажет:
Всего одной, -
Отвечу: всех до единой.
* * *
Как неотвратимо
Крупные белоснежные лилии
Лепестки роняют -
Так год за годом
Отцветает юность моя.
* * *
Неотвязная мысль:
Любовь до конца исчерпалась!
Вдруг поняла,
Что горечьпечали
Только любви продолженье.
* * *
Как в былые дни
Называла любовью
Все горести мира,
Так нынче все радости
Смертью зову.
* * *
Дождь за окном.
В ненастный осенний день
С кем перемолвиться словом?
Радостно стану
С сердцем твоим говорить.