Re: Как можно писать тексты высокого и востребованногоwriting_person2October 22 2018, 20:28:58 UTC
Глупо? То есть, такой параметр, как "меня настолько неудержимо тянет к этому занятию, что мне не важно, получу ли я что-то за него", вы не рассматриваете? Понятно. И - вы всегда во всех вопросах полагаетесь на мнения начальников-клиентов? А на свое собственное мнение - никак? Человеческий фактор, он знаете, такая коварная величина... А я, вот, знаете, залезла в англоязычный сектор случайно. Нужно было перевести текст для Амазона, чтобы книгу не снимали с продаж (русскоязычный самиздат они не поддерживают). С таким трудом переводила-переводила несколько месяцев, а потом гляжу, вроде легче пошло, вроде даже привычка образовалась. И даже во вкус вошла. А потом даже напечатали. А потом и еще разные перспективы стали появляться. В частности, теперь можно на конкурсы подаваться (у них там на конкурсах другой размах, призы за прозу редко где меньше 1000 у.е), и портфолио для писательских резиденций постепенно набегает. Ну и еще разные варианты, о которых я пока помолчу. Да и вообще - мне это интересно, я занимаюсь этим с удовольствием. А вам, видимо, это, скорее, ближе к обузе.
Re: Как можно писать тексты высокого и востребованногоal_mageritOctober 22 2018, 21:09:55 UTC
Ой, да не обязательно так сильно предполагать обо мне разное :).
Меня тоже неудержимо тянет складывать буквы в слова, иначе бы я тут не сидела. Просто у литературы есть разные аспекты, писать можно на разных языках, в разных жанрах, и окололитературные задачи (исследование, перевод) могут быть тоже очень интересными. Меня многое привлекает, но все я за жизнь покрыть не могу, во всяком случае всерьез и профессионально, так что приходится выбирать. Мне нравится перевод (поэтому я в нем уже 15 лет), нравится литературное исследование (поэтому я доктор филологических наук), нравится самой писать и прозу, и стихи, нравится даже корректорская работа, если текст интересный. Вот Вы для себя перевод открыли - я рада за Вас, я тоже переводить люблю, просто у меня основная рабочая пара испанский-русский в обе стороны. Английский - это надо развивать специально, в нем знания есть, а вот практики не очень, так что если делать хорошо - в это надо вложить серьезные время и силы, которых вечно не хватает. Сейчас вот я себе день позволила прокрастинировать и глупые вопросы в Издато позадавать, потому что уже нервная система не выдерживала, но на самом деле ситуация у меня напряженная, по двум проектам сразу сроки горят и оба мне интересны, так что если куда-то еще бежать, для этого должны быть веские основания. Тем не менее, попробовать хочется, конечно, потому и пришла поболтать и узнать чужой опыт.
Словом, я рада, что Вы нашли вариант, который Вам интересен, и действительно желаю Вам успеха. Очень надеюсь, что через годик расскажете.
Re: Как можно писать тексты высокого и востребованногоwriting_person2October 22 2018, 21:15:58 UTC
Меня не тянет складывать буквы в слова - я делюсь образами, мыслями. И я открыла не перевод, а открыла новую аудиторию, новый рынок. Возможно, не через год, а даже раньше расскажу. Тут про переводчиков как раз сегодня рассказали анекдот в переводческой группе в фб. Переводчик умер, и святой Петр ему говорит: выбирай куда, т.к. ты человек неплохой, есть варианты. Тот говорит: покажи оба. Зашли в ад - там переводчики, компы уже дымятся, везде кофе, все в мыле, что-то делают. Переводчик спрашивает: - А что они делают? Святой Пётр: - Срочный перевод. Переводчик: - Не, тут не хочу, тут всё как в жизни. Пошли в рай, а там всё то же самое. И переводчик спрашивает: - А какая разница? Святой Пётр: - Эти - успеют.
Re: Как можно писать тексты высокого и востребованногоal_mageritOctober 22 2018, 21:22:55 UTC
Ха, очень точно :) Только в раю еще дают на перевод такие тексты, которыми хочется поделиться, которыми начинаешь жить (это действительно уникальное ощущение, когда ты постепенно вживаешься в произведение - у меня бывало вплоть до того, что я заболевала точно так же, как главный герой, а потом месяцами выдавала собственные тексты в стиле переводимого автора). А в аду переводят технические спецификации фекальных баков скоростных поездов.
Re: Как можно писать тексты высокого и востребованногоwriting_person2October 22 2018, 21:36:39 UTC
Драматизм жизни - в том, что не всегда можно делать только то, что приносит самые уникальные ощущения. И человек должен выбрать, как он будет жить: пойти на определенные жертвы и заниматься только тем, что приносит ему уникальные ощущения или заниматься без особого энтузиазма чем-то, чем занимаются все остальные. Если вы сделали свой выбор и остались довольны его результатом, могу вас поздравить. Если нет, то желаю вам поскорее определиться и закрыть этот вопрос окончательно.
Re: Как можно писать тексты высокого и востребованногоal_mageritOctober 22 2018, 21:56:12 UTC
Ну, я сейчас имею роскошь заниматься на 90% тем, что приносит радость (не могу сказать, что прямо исключительно уникальные ощущения, но это интересно и я бы этим и без денег занималась). Я люблю писать и анализировать хороший литературный текст, в этом я и живу. Но к такой возможности я шла всю свою взрослую жизнь, более двух десятков лет, и только в последние годы получается постепенно избавляться от нагрузки в виде "фекальных баков" и прочей лабуды ради денег. Ее осталось немного - процентов 10, но, скажем, ради рождественских каникул во Флоренции я на прошлой неделе сделала-таки 100-страничную инструкцию к электроэрозионной установке :).
Думаю, чем и как заниматься в жизни - это не какой-то выбор, который в 18 лет делаешь раз и навсегда, и совсем не всегда это "жертва удобством и призвание" против "комфорта и рутины". Человек меняется, ощущение того, что ему хочется и в каком виде, тоже меняется. На определенных жизненных этапах приходится по-разному расставлять приоритеты - одно дело свободная юная девушка, другое мать с маленькими детьми и больными родителями. Иногда дело, которое тебе казалось интересным, на поверку оказывается связанным с массой лишних телодвижений, а что-то вроде бы рутинное и скучное вдруг открывает себя с интересной стороны.
Было приятно с Вами поговорить. Искренне желаю, чтобы то направление, что Вы выбрали, тоже Вас выбрало. Придется прощаться, завтра я уже опять сажусь за работу и в ЖЖ торчать не буду.
Re: Как можно писать тексты высокого и востребованногоwriting_person2October 22 2018, 22:16:50 UTC
Да, бывают разные варианты. Бывает, что выбор делается долго. И постепенно, так сказать, по частям. Или вообще за вас это делает кто-то, допустим, на небесах. Всё бывает. Я бы, пожалуй, вряд ли согласилась взяться за 100-страничную инструкцию к электроэрозионной установке даже за рождественские каникулы во Флоренции - но это ж я. Тоже приятно было с вами побеседовать. Удачи Вам в ваших занятиях.
Re: Как можно писать тексты высокого и востребованногоal_mageritOctober 22 2018, 22:32:23 UTC
Еще сегодня успею сказать :). Почитала Ваш журнал, действительно интересно и Вы большая молодец. Со стороны - искренне жаль, что Вы столько сил тратите на драки в интернете, впечатление о Вас в результате складывается совсем другое поначалу. Успехов и в Швейцарии, и во всех остальных начинаниях.
Все, убегаю. Теперь уже окончательно, а то завтра не смогу работать %). Спокойной ночи.
И - вы всегда во всех вопросах полагаетесь на мнения начальников-клиентов? А на свое собственное мнение - никак? Человеческий фактор, он знаете, такая коварная величина...
А я, вот, знаете, залезла в англоязычный сектор случайно. Нужно было перевести текст для Амазона, чтобы книгу не снимали с продаж (русскоязычный самиздат они не поддерживают). С таким трудом переводила-переводила несколько месяцев, а потом гляжу, вроде легче пошло, вроде даже привычка образовалась. И даже во вкус вошла. А потом даже напечатали. А потом и еще разные перспективы стали появляться. В частности, теперь можно на конкурсы подаваться (у них там на конкурсах другой размах, призы за прозу редко где меньше 1000 у.е), и портфолио для писательских резиденций постепенно набегает. Ну и еще разные варианты, о которых я пока помолчу. Да и вообще - мне это интересно, я занимаюсь этим с удовольствием. А вам, видимо, это, скорее, ближе к обузе.
Reply
Меня тоже неудержимо тянет складывать буквы в слова, иначе бы я тут не сидела. Просто у литературы есть разные аспекты, писать можно на разных языках, в разных жанрах, и окололитературные задачи (исследование, перевод) могут быть тоже очень интересными. Меня многое привлекает, но все я за жизнь покрыть не могу, во всяком случае всерьез и профессионально, так что приходится выбирать. Мне нравится перевод (поэтому я в нем уже 15 лет), нравится литературное исследование (поэтому я доктор филологических наук), нравится самой писать и прозу, и стихи, нравится даже корректорская работа, если текст интересный. Вот Вы для себя перевод открыли - я рада за Вас, я тоже переводить люблю, просто у меня основная рабочая пара испанский-русский в обе стороны. Английский - это надо развивать специально, в нем знания есть, а вот практики не очень, так что если делать хорошо - в это надо вложить серьезные время и силы, которых вечно не хватает. Сейчас вот я себе день позволила прокрастинировать и глупые вопросы в Издато позадавать, потому что уже нервная система не выдерживала, но на самом деле ситуация у меня напряженная, по двум проектам сразу сроки горят и оба мне интересны, так что если куда-то еще бежать, для этого должны быть веские основания. Тем не менее, попробовать хочется, конечно, потому и пришла поболтать и узнать чужой опыт.
Словом, я рада, что Вы нашли вариант, который Вам интересен, и действительно желаю Вам успеха. Очень надеюсь, что через годик расскажете.
Reply
Тут про переводчиков как раз сегодня рассказали анекдот в переводческой группе в фб.
Переводчик умер, и святой Петр ему говорит: выбирай куда, т.к. ты человек неплохой, есть варианты. Тот говорит: покажи оба. Зашли в ад - там переводчики, компы уже дымятся, везде кофе, все в мыле, что-то делают. Переводчик спрашивает: - А что они делают? Святой Пётр: - Срочный перевод. Переводчик: - Не, тут не хочу, тут всё как в жизни. Пошли в рай, а там всё то же самое. И переводчик спрашивает: - А какая разница? Святой Пётр: - Эти - успеют.
Reply
Reply
Reply
Думаю, чем и как заниматься в жизни - это не какой-то выбор, который в 18 лет делаешь раз и навсегда, и совсем не всегда это "жертва удобством и призвание" против "комфорта и рутины". Человек меняется, ощущение того, что ему хочется и в каком виде, тоже меняется. На определенных жизненных этапах приходится по-разному расставлять приоритеты - одно дело свободная юная девушка, другое мать с маленькими детьми и больными родителями. Иногда дело, которое тебе казалось интересным, на поверку оказывается связанным с массой лишних телодвижений, а что-то вроде бы рутинное и скучное вдруг открывает себя с интересной стороны.
Было приятно с Вами поговорить. Искренне желаю, чтобы то направление, что Вы выбрали, тоже Вас выбрало. Придется прощаться, завтра я уже опять сажусь за работу и в ЖЖ торчать не буду.
Reply
Я бы, пожалуй, вряд ли согласилась взяться за 100-страничную инструкцию к электроэрозионной установке даже за рождественские каникулы во Флоренции - но это ж я.
Тоже приятно было с вами побеседовать. Удачи Вам в ваших занятиях.
Reply
Все, убегаю. Теперь уже окончательно, а то завтра не смогу работать %). Спокойной ночи.
Reply
Leave a comment