Переводчикам

Apr 08, 2011 19:56

Всем профи сердечный привет. Прошу просветить тему. В планах осуществить перевод с русского на английский. Какой бюджет надо закладывать на качественный перевод текста переводчиком способным передать философию мысли.
Спасибо за краткость и содержательность в комментах.

переводы, гонорар

Leave a comment

Comments 17

ptitsarukh April 10 2011, 06:35:17 UTC
От 200$ до бесконечности за каждые 40000 знаков текста с пробелами.
Зависит от уровня и статуса переводчика.
У профессионалов, как правило, есть чёткие ставки, ниже которых они не работают.
Такие профессионалы в этом комьюнити есть.
Но если хотите сэкономить - здесь же найдётся толпа желающих сделать всё на порядок дешевле. За качество не поручусь.

Reply

dituta April 10 2011, 08:02:09 UTC
Благодарю, меня устроит в 200 у.е. :)) буду искать по моему профилю...

Reply

ptitsarukh April 10 2011, 08:17:33 UTC
Думаю, найдёте без проблем. Это вполне уровень крепкого середняка.
Да, пока не забыл: чем меньше объём тем выше ставка.

Reply

koe_kto April 10 2011, 13:21:09 UTC
Все так.

Reply


viesel April 10 2011, 07:06:37 UTC
А каком типе и объеме текста идет речь? Роман, эссе, монография, статья?

Reply

dituta April 10 2011, 08:24:49 UTC
Объём текста невелик в сто тысяч знаков с пробелами. Скорее эссе философия мировозрения, эзотерика. Основная проблема передать мысль сложновыраженного русского на английский. О типе - к примеру сегодня написал следующее: "Человек построил дом свой на Земле и наполнил его Духом Отца своего в среде людей. Человек покинул дом свой в Духе и земля осталась без хозяина, люди бездуха разрушили дом Его и родился Сын Человеческий от Отца Его. Сын человеческий умерев отдал людям Дух Отца своего, закрыл дверь смерти за Человеком..."
В остальном так же имеются вновь созданные слововыражения несущих в подтексте мысль.
Благодарю за внимание.

Reply

viesel April 10 2011, 08:42:00 UTC
Боюсь, в этом коммьюнити Вам сложно будет найти адекватного переводчика, который возьмется.

Reply

dituta April 10 2011, 10:18:07 UTC
Спасибо обнадёжили :) Моё отношение к переводу исходит из следущего представления. Каждый из языков есть часть спектра невидимого света. Пройдя через призму нам виден цвет в языке. Поэтому думаю мне придётся отредактировать русский текст под ближайший в спектре цвет для правильного перехода. Единственный вопрос какой цвет относить к английскому языку?

Reply


Leave a comment

Up