Traduzione: xxxHOLiC Chap 171

Feb 02, 2009 21:21

Prima di leggere la traduzione prendetevi 5 minuti per rispondere a queste 4 domande, grazie!


starlady38 ha fatto questa traduzione dal giapponese all'inglese. Io mi sono limitata a tradurre la sua versione dall'inglese all'italiano.
Scansioni disponibili qui, oppure qui.

xxxHOLiC Chap 171

Copertina:

Pag01
Watanuki: Mi dispiace di averti fatto venire qui.

Cliente: Non importa.
Ma se tu mi insegni a cucinare,
la mia casa non sarebbe stata...

Pag02-03
Quando il sogno della farfalla sarà esaudito,
quale tipo di verità sarà creata?

Haruka lo ha detto:
che "anche se questo è un sogno, seci sono persone che sono credute, che desiderano,
che amano, allora iventerà realtà.
e quella farfalla sta ancora sognando."

E così Watanuki ha chiesto:

"La farfalla è Yuko-san?"

Ora, senza svegliarsi,
a uale tipo di verità/realtà il sogno
si sta collegando!?

Pag04
Yuko: Cucinare qui?

Watanuki: ...Sì.

Pag05
Yuko: Non le stavi insegnando a casa sua?

Watanuki: E' vero.
Ma

Yuko: ...Capisco.
Il prezzo dell'uso sarà il liquore giapponese dell'altro ieri e il piatto di contorno di Watanuku con molto alchool.

Watanuki: Ho capito!
Farò il bonito bollito.

Pag06
Yuko: Glielo insegnerai?

Watanuki: ...No,
Non a quella persona.

Cliente: Polpette di riso?

Watanuki: Sì.

Pag07
Cliente: Um,
Penso di poterle fare senza che mi venga insegnato.

Watanuki: E' vero.
Ma oggi voglio farle e mangiarle.
Con te, voglio dire.

Pag08
Mokona: Allora è venuta.

Doumeki: Yeah.

Mokona: Mi domando se mangerà, quella cliente.

Doumeki: Si inventerà qualcosa,
in qualche modo.

Pag09

Mokona: Bevi.

Doumeki: Yeah.

Cliente: Pensavo che ne avessi mo già parlato ma
ciò che cucino io...

Watanuki: Tu non vuoi mangiarlo.
Perché ciò che fai è disgustoso.

Pag10
Cliente: Sì.

Watanuki: Ti sta bene guardare, huh?

Cliente: Huh?

Watanuki: Ti sta bene
guardarti.

Pag11
Cliente: Questo è
...sì.

Watanuki: Ti sta bene
anche toccarti.

Cliente: ...Non capisco
quello che vuoi dire.

Pag12
Himawari: Ciao.

Doumeki: Hey.

Kohane: Ciao.

Himawari: Ci siamo incontrati per strada.
Sicc Kohane-chan ha detto che anche lei stava andando al negozio di Yuko-san siamo venute insieme.
Sono venuta a parlare con Watanuki-kun, ma...

Pag13
Kohane: Kimihiro-kun è in cucina?

Doumeki: Esatto.

Kohane: Va bene se vado ad aiutarlo?

Mokona: Al momento c'è una cliente
nella cucina.
Watanuki è on quella cliente.

Himawari: Una cliente di Yuko-san?

Pag14
No.
Di Watanuki.

Watanuki: ...Io, al momento non posso sentire il sapore di ciò che cucino.

Cliente: ...Huh?

Watanuki: Per essere precisi non ho ricordi di averlo assaporato.

Pag15
Cliente: Ciò che vuoi dire, io...

Watanuki: non lo capisci.
Neanche io.
Ma posso cucinare.
Perché anche senza memorie il orpo ricorda.

Pag16
Watanuki: Mi piace.
Cucinare.
Siccome vivo da solo posso fare anche molti altri mestieri di casa,
ma cucinare è il mio preferito.
Di sicuro apprezzo ciò che faccio.
Ma ho detto che non pensavo che fosse solo questo quando qualcuno me lo ha chiesto prima.

Pag17
Watanuki: Mi domando se è perché mostri te stesso mentre cucini.

Cliente: Te stesso...?

b>Watanuki: Ciò che la persona che cucina ama,
non ama,
ciò che hanno mangiato, chi hanno incontrato, cosa ne pensavano a riguardo.
Così

Pag18
Watanuki: E' perchè vuoi che la gente conosca chi sei che le fai mangiare il cibo che cucini.
Ho pensato "Mangiare ciò che cucini è un modo per conoscere te stesso, vero?"

traduzioni: xxxholic

Previous post Next post
Up