По следам моей беседы с ученицей. Написалось что-то важное, как мне ощущается. Захотелось этим поделиться и с вами.
---
Мне кажется, что мы на последнем уроке набрели на причину твоей «неуспешности» в языке (пишу в кавычках, патамушта это так и есть :) ).
Ты пытаешься перестроить структуру чужого языка на русский - а это невозможно. У каждого
(
Read more... )
А насчёт нелогичности - одного русского "да нет" хватит, чтобы посостязаться в ней с другими языками.
Reply
Причём, несмотря на то, что я ещё по профессии и переводчик, если я изначально пишу на одном языке, особенно что-то важное, то перевести на другой - целая мука. Приходится буквально переводить из одной системы мышления в другую, из одних ощущений - в другие.
Русский нелогичный, да. Я мужу жаловалась на систему чисел во французском, мол, в английском гораздо проще, и преподавать их тоже проще, на что он мне ответил: "У вас там не лучше: сорок и девяносто" )) Пришлось согласиться.
Тут фишка в том, что русский у нас - родной язык, и нелогичности тоже родные, а в иностранных - чужие нелогичности, к которым ещё привыкнуть надо.
Reply
вот да. и пытаешься представить полностью ситуацию, а потом уже эту ситуацию выразить на втором языке.
Reply
Поняла, что надо сначала найти, а куда я потом приткну этот французский текст и потом уже, собственно, весь его переписывать.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment