Что в имени?

Jun 07, 2010 13:57

Вчера, 6 июня, был день рождения Александра Пушкина, автора романа "Евгений Онегин". Через четыре дня, 11 июня - годовщина первого (пробного) печатного оттиска романа Рональда Толкина "Властелин Колец ( Read more... )

вокруг света, статьи, языковое

Leave a comment

imenno June 7 2010, 13:01:46 UTC
Идиш - гибрид немецкого (процентов почти на 80) с ивритом (процентов почти на 20). При этом в идиш немало слов и из других языков: славянских ("ну", "таки", "же"...), старофранцузского ("бентшен" - "произносить благословение").

В целом идиш возникал как язык людей, знающих иврит, но не желающих "осквернять" святой язык общением на будничные темы, пока евреи находятся в изгнании. Так же возникли и эквиваленты идиша в других еврейских диаспорах: бухарский в Средней Азии, ладино в Испании, муграби в Северной Африке и т.д.

***

Самоназвание: в некоторых случаях (например, во время чтения Торы) я назовусь "такой-то, сын своего отца": Элиягу бен Хаим-Зеэв. В некоторых (например, при молитве о здоровье) - "такой-то, сын своей матери": Элиягу бен Йегудит. А в повседневной жизни в наши дни - по имени и фамилии: Элиягу Бар-Яалом.

В древности мы видим чаще всего "такой-то, сын своего отца": Моше бен Амрам (по-русски "Моисей") вывел нас из Египта, Йегошуа бин Нун (по-русски "Иисус Навин") руководил завоеванием Ханаана, Давид бен Йишай основал царскую династию, Йешаягу бен Амоц (по-русски "Исайя") написал книгу пророчеств, Акива бен Йосеф и Шимъон бар Йохай встали во главе своих учеников во время восстания против римлян...

Некоторых древних называли по месту рождения или жительства: Элиягу ха-Тишби (по деревне Тишба; по-русски "Илья-пророк"). Йешуа ха-Ноцри (по городу Нацерет - Назарет; по-русски ясно кто). Шимъон Бен-Косба (по деревне Косба; более известен как Бар-Кохба).

Некоторых - по профессиям или прозвищам: Хулда ха-Невиа - "пророчица"; р. Ицхак Напха - "кузнец"; р. Йоханан ха-Сандляр "сапожник".

Некоторых - по колену Израиля (если этот еврей - потомок евреев физически) или по нееврейскому народу, из которого пришли предки человека, если он стал евреем.

Женщин, особенно в глубокой древности - по имени мужа: Девора эшет Лаппидот (по-русски - пророчица Дебора; букв. "жена Лаппидота"); Яэль эшет Хевер ха-Кейни (букв. "Яэль, жена Хевера, который происходит из рода Кейнитов").

Reply

nasse June 7 2010, 13:26:23 UTC
Опять безумно интересно :)
Никогда не знала про существование других "еврейских разговорных", кроме идиш. Попробую разузнать, на что похож ладино.

Reply

yulen_ka June 7 2010, 15:17:36 UTC
Ладино - 80% испанского, 20% иврита.

Reply

mithrilian June 7 2010, 18:36:46 UTC
Я узнала только из книги Фейнмана "Вы, конечно, шутите, м-р Фейнман?" - прочти, изумительная книжка! Он там летел в Бразилию и успел к поездке поизучать португальский. Перед ним сидели двое и общались на чем-то, похожем на португальский, но это был не испанский (его он тоже изучал), и он не мог ничего понять. Стал общаться с этими двоими, они поняли, что он запутался и объяснили про ладино.

Reply

arelein June 7 2010, 15:50:33 UTC
А "бен" и "бар" - в чем разница? Я так понимаю, и то, и другое обозначает "сын такого-то"?

Reply

imenno June 7 2010, 17:06:12 UTC
Бен - на иврите, бар - на арамейском (язык-близнец иврита).

Reply


Leave a comment

Up