Вчера, 6 июня, был день рождения Александра Пушкина, автора романа "Евгений Онегин". Через четыре дня, 11 июня - годовщина первого (пробного) печатного оттиска романа Рональда Толкина "Властелин Колец
( Read more... )
Идиш - гибрид немецкого (процентов почти на 80) с ивритом (процентов почти на 20). При этом в идиш немало слов и из других языков: славянских ("ну", "таки", "же"...), старофранцузского ("бентшен" - "произносить благословение").
В целом идиш возникал как язык людей, знающих иврит, но не желающих "осквернять" святой язык общением на будничные темы, пока евреи находятся в изгнании. Так же возникли и эквиваленты идиша в других еврейских диаспорах: бухарский в Средней Азии, ладино в Испании, муграби в Северной Африке и т.д.
***
Самоназвание: в некоторых случаях (например, во время чтения Торы) я назовусь "такой-то, сын своего отца": Элиягу бен Хаим-Зеэв. В некоторых (например, при молитве о здоровье) - "такой-то, сын своей матери": Элиягу бен Йегудит. А в повседневной жизни в наши дни - по имени и фамилии: Элиягу Бар-Яалом.
В древности мы видим чаще всего "такой-то, сын своего отца": Моше бен Амрам (по-русски "Моисей") вывел нас из Египта, Йегошуа бин Нун (по-русски "Иисус Навин") руководил завоеванием Ханаана, Давид бен Йишай основал царскую династию, Йешаягу бен Амоц (по-русски "Исайя") написал книгу пророчеств, Акива бен Йосеф и Шимъон бар Йохай встали во главе своих учеников во время восстания против римлян...
Некоторых древних называли по месту рождения или жительства: Элиягу ха-Тишби (по деревне Тишба; по-русски "Илья-пророк"). Йешуа ха-Ноцри (по городу Нацерет - Назарет; по-русски ясно кто). Шимъон Бен-Косба (по деревне Косба; более известен как Бар-Кохба).
Некоторых - по профессиям или прозвищам: Хулда ха-Невиа - "пророчица"; р. Ицхак Напха - "кузнец"; р. Йоханан ха-Сандляр "сапожник".
Некоторых - по колену Израиля (если этот еврей - потомок евреев физически) или по нееврейскому народу, из которого пришли предки человека, если он стал евреем.
Женщин, особенно в глубокой древности - по имени мужа: Девора эшет Лаппидот (по-русски - пророчица Дебора; букв. "жена Лаппидота"); Яэль эшет Хевер ха-Кейни (букв. "Яэль, жена Хевера, который происходит из рода Кейнитов").
Я узнала только из книги Фейнмана "Вы, конечно, шутите, м-р Фейнман?" - прочти, изумительная книжка! Он там летел в Бразилию и успел к поездке поизучать португальский. Перед ним сидели двое и общались на чем-то, похожем на португальский, но это был не испанский (его он тоже изучал), и он не мог ничего понять. Стал общаться с этими двоими, они поняли, что он запутался и объяснили про ладино.
В целом идиш возникал как язык людей, знающих иврит, но не желающих "осквернять" святой язык общением на будничные темы, пока евреи находятся в изгнании. Так же возникли и эквиваленты идиша в других еврейских диаспорах: бухарский в Средней Азии, ладино в Испании, муграби в Северной Африке и т.д.
***
Самоназвание: в некоторых случаях (например, во время чтения Торы) я назовусь "такой-то, сын своего отца": Элиягу бен Хаим-Зеэв. В некоторых (например, при молитве о здоровье) - "такой-то, сын своей матери": Элиягу бен Йегудит. А в повседневной жизни в наши дни - по имени и фамилии: Элиягу Бар-Яалом.
В древности мы видим чаще всего "такой-то, сын своего отца": Моше бен Амрам (по-русски "Моисей") вывел нас из Египта, Йегошуа бин Нун (по-русски "Иисус Навин") руководил завоеванием Ханаана, Давид бен Йишай основал царскую династию, Йешаягу бен Амоц (по-русски "Исайя") написал книгу пророчеств, Акива бен Йосеф и Шимъон бар Йохай встали во главе своих учеников во время восстания против римлян...
Некоторых древних называли по месту рождения или жительства: Элиягу ха-Тишби (по деревне Тишба; по-русски "Илья-пророк"). Йешуа ха-Ноцри (по городу Нацерет - Назарет; по-русски ясно кто). Шимъон Бен-Косба (по деревне Косба; более известен как Бар-Кохба).
Некоторых - по профессиям или прозвищам: Хулда ха-Невиа - "пророчица"; р. Ицхак Напха - "кузнец"; р. Йоханан ха-Сандляр "сапожник".
Некоторых - по колену Израиля (если этот еврей - потомок евреев физически) или по нееврейскому народу, из которого пришли предки человека, если он стал евреем.
Женщин, особенно в глубокой древности - по имени мужа: Девора эшет Лаппидот (по-русски - пророчица Дебора; букв. "жена Лаппидота"); Яэль эшет Хевер ха-Кейни (букв. "Яэль, жена Хевера, который происходит из рода Кейнитов").
Reply
Никогда не знала про существование других "еврейских разговорных", кроме идиш. Попробую разузнать, на что похож ладино.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment