Владислав Баяц. Книга о бамбуке

Nov 07, 2017 15:10

Владислав Баяц (серб. Владислав Бајац, Vlаdislаv Bаjаc) - писатель, переводчик, хозяин, директор и главный редактор издательского дома «Геопоэтика», родился в 1954 году в Белграде. Книги: "Книга о бамбуке" (1989), "Черный ящик: Утопия о дополнительной реальности", "Друид из Синдидуна", "Европа на спине быка", "Подставки для снов: геопоэтические басни", "Европа эХпресс и другие", "Бегство от биографии: жизнь в восемь имен".

В "Топосе" (23/11/2005) опубликовано интервью с автором, в котором он рассуждает о мировой и сербской литературе, любимых писателях и книгах, чужих и своих. Рассказывает и про свою "Книгу о бамбуке". Вот, например, что он говорит о ее [форме]Мой роман о дзэне требовал постмодернистской формы и он ее получил: фиктивная беллетризованная часть книги, затем эссе, как ее срединная часть (я его назвал Междусловие) и словарь, вернее квази-словарь, а на самом деле - лабиринт. Роман имеет фрагментарную форму - фрагменты можно поворачивать и так, и этак, как в калейдоскопе, но они все равно, пройдя путь от анализа через синтез, будут складываться в единое целое, каждый раз в новое и каждый раз - в другое.

В интервью Баяц упоминает, что расстроился, выяснив, что студенты-японисты ее не знают. Куда смотрят преподаватели, упуская такую возможность познакомить студентов с дзен? Говорит, ему вообще предлагали сделать научную монографию, для все тех же студентов-японистов, а у него взял и вышел роман.

На мой взгляд, "Книга о бамбуке" - милое, приятное, легкое и поверхностное чтение. Сентиментальная сказка о любви, власти, мастерстве, бамбуке, вышедшей из него девушке и разделенной на двоих душе, внезапно обрывается рассказом, как автор ездил в Америку. Эта интермедия имеет шанс заинтересовать тех, кто застал Советский Союз и первые робкие турпоездки по путевкам в Финляндию. Помните, как о поездке рассказывали по возвращению? Если нет, увидите у Баяца. А "квази-" кажется верным самоопределением не только того, что идет за этим "эссе" дневникового характера, но и для книги в целом. Автор разъясняет значения японских слов, и очень быстро начинает казаться, что он выписывал их из википедии на карточки, "чтобы вставить в сказку", а когда объема не хватило, спохватился, что у него много еще никуда не вставленного материала даром пропадает.

Если рассматривать это произведение как "серьезную литературу" и постмодернистский роман, то это яркий пример "нового платья короля", когда "а король-то голый!" Показывать студентам (рекламщикам, маркетологам и пиарщикам) надо не книгу, а интервью. Но если не иметь завышенных ожиданий, в том числе и на счет "дзен-буддисткого боевика" или "почти детектива", то тогда это неплохой вариант для отдыха за чтением. Признаваться в чтении женского романтического фэнтези многие стесняются, а эта книга позволяет повысить собственное читательское реноме.
[Набросок]
Мне подарили набор масляной пастели. Мелки очень приятны на ощупь, но что-то я никак не соображу, какая под них нужна бумага, и как ими рисовать.





Пастель, Рисование, книги

Previous post Next post
Up