Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
idelsong
Перекличка
Aug 02, 2022 09:46
Тувим "
Лодзь
"
Tu usłyszałem burz pierwszych grom
I pierwsze muzy szelesty!
(Do dzisiaj stoi ten słynny dom:
Andrzeja, numer czterdziesty.)
Галич "Отчий дом"
Здесь мой первый гром говорил со мной,
И я понял его язык.
литература
,
Польша
Leave a comment
Back to all threads
xgrbml
August 2 2022, 07:30:30 UTC
Кстати, было ли это переведено на русский? Могло ли напрямую повлиять?
Reply
idelsong
August 2 2022, 07:34:28 UTC
Я долго искал - нашел только перевод одной строфы (не этой) у Эренбурга:
Пусть те восхваляют Сорренто, Крым,
Кто на красоты падок.
А я из Лодзи, и черный дым
Мне был отраден и сладок.
Не исключено, что Эренбург только эту строфу и перевел.
Reply
xgrbml
August 2 2022, 08:06:08 UTC
...и при этом включил отсылку к "дыму отечества", которая если в оригинале и есть, то не настолько прямая.
Reply
idelsong
August 2 2022, 08:09:52 UTC
О, вот, нашел очень точный перевод Давида Самойлова. Те строчки, которые я приписывал Эренбургу, из него (
...
)
Reply
xgrbml
August 2 2022, 08:17:24 UTC
Хорошо!
Reply
qui_vadis
August 2 2022, 17:22:13 UTC
Спасибо
Reply
brevi
August 2 2022, 17:36:55 UTC
Спасибо, хорошее стихотворение.
Reply
Back to all threads
Leave a comment
Up
Reply
Пусть те восхваляют Сорренто, Крым,
Кто на красоты падок.
А я из Лодзи, и черный дым
Мне был отраден и сладок.
Не исключено, что Эренбург только эту строфу и перевел.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment