КОМНИНСКОЕ СКЛОНЕНИЕ

May 03, 2007 09:37

И ещё об "Алексиаде". Вот тут возник вопрос, как правильно склонять: "Алексиада" Анны Комнины (как склоняет, скажем, составитель Византийского военно-исторического словаря А.Меньшиков) или "Алексиада" Анны Комниной, как склоняет переводчик и комментатор "Алексиады" Я.Н.Любарский.

Куда бы вы склонились?

Poll

опрос, языки

Leave a comment

Comments 25

zimopisec May 3 2007, 08:11:13 UTC
Я бы вообще написал Анны Комнин.

Reply

i_shmael May 3 2007, 09:05:15 UTC
Но она Комнина (C|Komnena) на всех языках.

Reply

zimopisec May 3 2007, 09:16:48 UTC
Тогда все же просклонял бы.
То бишь если есть склонение по родам в оригинале- в переводе склоняем по-русски. Если нет- не склоняем.

Reply

i_shmael May 3 2007, 09:23:03 UTC
И как склоняем - как "Комниной" или "Комнины"? :-)

Reply


elcour May 4 2007, 03:00:57 UTC
Я вижу, ты написал бы "Комниной".
А "Анны Каренины" или "Анны Карениной"?

Думаю, что мне, дабы ответить на твой вопрос, надо было б услышать, на какой слог ставится ударение в мужском варианте фамилии.

Reply

i_shmael May 4 2007, 07:29:10 UTC
Насколько я понимаю, "КомнИн". Но даже если было бы "КОмнин", по-моему, это ничего бы не меняло.

Reply

elcour May 4 2007, 11:01:43 UTC
Поменяло бы.
Я думаю, стоит понять, рассматривать ли фамилию как существительное или прилагательное.
Ведь фамилия - та же дверь. ;)

А в твоём опросе недостаёт, на мой взгляд, варианта "обе версии равно правомочны".

Reply

i_shmael May 4 2007, 11:17:33 UTC
В моём опросе недостаёт варианта "Анны Комнин". Признаю, увы. А "обе правомочны" было бы, если б я не спрашивал "как бы вы написали" :-) Или ты бы писал через раз?

Reply


lenka_iz_hij May 25 2007, 13:22:09 UTC
i_shmael May 25 2007, 13:35:47 UTC
О! спасибо! Любарский посрамлён :-)

Reply

lenka_iz_hij May 26 2007, 08:10:23 UTC
Но они думали долго и мучительно. Значит, сомневались.

Reply

i_shmael May 26 2007, 18:31:15 UTC
...и в конце концов написали наугад :-)

Reply


Leave a comment

Up