Руми, "ЗМЕЕЛОВ И ДРАКОН" *

Jul 13, 2005 15:46



Послушай то, что слышал я стократ,
В чем скрытый смысл и тайный аромат.

Тот, кто избрал себе исканий путь,
Отыщет, что искал, когда-нибудь.

* * *

Решив поймать змею среди снегов,
Забрался в горы некий змеелов.

В скалистом и заснеженном краю
Искал охотник редкую змею,

Он знал, что люди платят тем щедрей,
Чем более опасен мерзкий змей,

И риску подвергают жизнь свою,
Чтоб поглазеть на страшную змею!

Дивимся мы, смотря на злобных змей,
Хоть даже змеи часто нас добрей.

Запомните, любезные друзья,
Со змеями дружить никак нельзя,

Ведь у рептилий хладных нет тепла,
А дружба без тепла подла и зла.

Хоть мы - цари природы, тем не менье,
Ничтожество нас вводит в изумленье.

И человек свергается с высот,
Когда он сам себя не познаёт,

На нищенское рубище подчас
Меняя драгоценный свой атлас.

* * *

Итак, наш змеелов вдруг возле скал
В лёд вмёрзшего дракона отыскал,

Застыв сперва, увиденным сражён -
И не поверил, что пред ним дракон.

Придя в себя, стал до смерти он рад
И потащил чудовище в Багдад,

Хоть было тело этого дракона
Огромно, как дворцовая колонна,

Но он, пыхтя, подумал: "Всех людей
Я удивлю находкою своей,

Скажу, какие претерпел мученья,
Чтоб было мне щедрей вознагражденье."

Так он с трудом, по снегу, без дорог,
Свою добычу страшную волок.

* * *

А ночью по реке довёз в Багдад,
Где каждый был дракона видеть рад,

С утра бежал народ со всех сторон,
К дракону, будто к шаху на поклон.

- "Убит дракон!" - кричали тут и там.
- "Страшилище сейчас покажут нам!"

Однако, был живым дракон, чье тело
Во льду застыло и окоченело.

Народ теснился шумною толпой,
Как стадо, что пришло на водопой.

И чернь, и знать, и все, кому не лень,
Крича, бежали, словно в Судный день.

Укрыл охотник чудище от глаз,
Набросив покрывала и палас,

И думал: "Рань, толпа невелика,
Поэтому, повременю пока.

Когда же будет полон весь базар,
Продам повыгоднее свой товар."

Хотя был змеелов и простоват,
Скрутил дракона, не щадя канат.

Дракон лежал недвижный и слепой,
А солнце поднималось над толпой.

Оно взошло на небе и пригрело
Холодное, чудовищное тело.

И шевельнулась, зло в себе тая,
Казавшаяся мертвою змея.


* * *

Людишки, видя, что пришла беда,
Стеная, побежали кто куда.

Всё на пути сметая с перепуга,
Топтали и калечили друг друга.

Рассвирепел очнувшийся дракон,
Услышав гомон, человечий стон.

С себя он сбросил гору покрывал,
Одним рывком канаты разорвал,

И пасть развёрз, и зарычал, как лев,
Ужасны были вид его и гнев!

От этого толпа сошла с ума,
Народу в толчее погибла тьма.

* * *

На змеелова вдруг напал столбняк -
Не может с места сдвинуться никак,

И в страхе думает: "О, Всемогущий Бог!
Кого же я с вершины приволок?!

Дурак набитый, истинный слепец,
Я сам приблизил собственный конец!

Я был как та овца с незрячим оком,
Что волка разбудила ненароком!"

И тут дракон явил ему свой нрав -
Схватив, сожрал, как кролика удав.

Так поглотил дракон живую плоть,
Что нам искусно сотворил Господь,

И вкруг столба обвившись, что есть сил,
Он кости змеелова раздробил.

Пал змеелов от глупости своей,
Невольно тысячи убив людей.

* * *

Дракон страстей не страшен, спит когда,
Пока он спит, нам не грозит беда.

В снегу несчастий, как дракона тело,
Тщета души** твоей оледенела.

Лёд горести, или иное зло
Твоим страстям полезней, чем тепло.

И ты не пробуждай его теплом,
Чтоб целый век не каяться потом.

Держи змею во льду, не будь дурак,
Но не тащи в свой солнечный Ирак!

Нафс** с хладных гор под тёплые лучи
Своей свободы тащат палачи.

Богатством или властию согрет,
Дракон любой моральный рвёт запрет.

Угретый утолением страстей,
Дракон не признаёт любых властей,

И выползая из желания пещер,
Наносит змей чудовищный ущерб.

И подлый змей страстей неистребим,
Гнездясь среди души твоей глубин.

Но даже видя огнь и слыша гром,
Иные тщатся змея взять добром,

Тех робких и доверчивых людей
Лишь первыми сжирает змей-злодей!

Достоинство и преданность слабы,
Дракона не удержат их мольбы.

Бессилен будет весь словесный вздор,
Дракона не удержит разговор.

Жестокость - норма испокон времён,
Которою живёт твой нафс-дракон.

Дракон лишь мёрзлый вредности лишён,
Слаб, как пред Моисеем фараон.

Но если мог бы повернуть он Нил,
То даже эту б гадость сотворил,

Чтоб только Моисей и Аарон
Его поганый не шатали трон!

И сотню моисеев бы убил
Дракон, когда б ему хватило сил.

Дракона от людей вселенной всей
Во льды завлёк обманом Моисей.

Но не был Моисеем змеелов,
И тысячи дракон сорвал голов.

_____________________
* Компиляция трёх переводов, выделенных цветом шрифта: чёрный - В. Державина, коричневый - Г. Ашкинадзе, и синий - С. Сечива. - Прим. перев. на русск. яз.
** Нафс (араб.) - телесная душа. "Душа побуждает ко злу" - Коран (12 : 53). - Прим. перев. на русск. яз.

Meснави (3, 0976, 0977, 0993 - 1007, 1029 - 1067)

руми, колонна, rumi, меснави, mathnawi, слепота, пещера, щедровицкий, дракон, essential, змей

Previous post Next post
Up