[trans] Mou koi nante shinai - Noriyuki Makihara

Mar 26, 2011 00:33


Sang Tiếng Việt nó thành Baby I love you đấy :))

もう恋なんてしない
Mou koi nante shinai
Sẽ không yêu nữa đâu

Vocal: Noriyuki Makihara
Kanji & Romaji lyrics: Jpopasia
V-trans: Chie
Thanks to Kan & Vân for helping ^^

君がいないと 何も できないわけじゃないと
ヤカンを火にかけたけど 紅茶のありかがわからない
ほら朝食も作れたもんね だけどあまりおいしくない
君が作ったのなら文句も 思いきり言えたのに
kimi ga inai to nani mo dekinai wake ja nai to
yakan wo hi ni kaketa kedo koucha no arika ga wakaranai

hora choushoku mo tsukureta mon ne dakedo amari oishikunai
kimi ga tsukutta no nara monku mo omoikiri ieta no ni

Vắng em không phải việc gì anh cũng chẳng làm nổi

Đã châm lửa bắc ấm rồi nhưng lại chẳng biết có trà không

Này bữa sáng anh cũng nấu được đó, nhưng lại không thấy ngon

Dù rằng nếu đó là em nấu, anh vẫn chê không tiếc lời


一緒にいるときはきゅうくつに思えるけど
やっと自由を手に入れた
ぼくはもっと淋しくなった
issho ni iru toki wa kyuukutsu ni omoeru kedo
yatto jiyuu o te niireta

boku wa motto samishiku natta

Lúc bên nhau cứ cảm thấy gò bó

Cuối cùng cũng có được tự do

Thế nhưng anh lại càng buồn khổ

さよならと言った君の
気持ちはわからないけど
いつもよりながめがいい
左に少し とまどってるよ
もし君に一つだけ 強がりを言えるのなら
もう恋なんてしないなんて 言わないよ絶対
sayonara to itta kimi no
kimochi wa wakaranai kedo
itsumo yori nagame ga ii
hidari ni sukoshi tomadotteru yo
moshi kimi ni hitotsu dake tsuyogari o ieru no nara
mou koi nante shinai nante iwanai yo zettai

Lời chia tay em đã cất

Cảm xúc em ra sao anh không biết

Quang cảnh như đẹp hơn mọi khi

Nhưng trái lại, anh vô cùng bối rối

Nếu được nói với em một lời chân thành nhất

“Sẽ không yêu nữa đâu” anh sẽ không nói, tuyệt đối không

2本並んだ歯ブラシも 一本捨ててしまおう
君の趣味で買った服も もったいないけど捨ててしまおう
男らしく いさぎよくと ごみ箱かかえる僕は
他のだれから見ても一番 センチメンタルだろう
nihon naranda haburashi mo ippon sutete shimaoo
kimi no shumi de katta fuku mo motta inai kedo sutete shimaoo
otoko rashiku isagi yokuto gomibako ka kaeru boku wa
hokano dare kara mite mo ichiban senchimentaru daroo

Có tới hai bàn chải răng kìa, vứt bớt một chiếc thôi

Cả bộ đồ mua vì em thích nữa, tiếc đấy nhưng cũng bỏ thôi

Người đàn ông đầy bản lĩnh ấy đối mặt với cái thùng rác

Người ngoài nhìn vào cũng chỉ thấy một nỗi buồn khôn nguôi

こんなにいっぱいの 君のぬけがら集めて
ムダなものに囲まれて 暮らすのも幸せと知った
konna ni ippai no kimi no nukegara atsumete
muda na mono ni kakomarete kurasu no mo shiawase to shitta

Gom góp từng mảnh vụn về em tới đầy ắp

Sống giữa những thứ vô dụng ấy, anh biết như thế vẫn hạnh phúc

君あての郵便が ポストに届いてるうちは
かたすみで迷っている
背中を思って 心配だけど
2人で出せなかった答えは
今度出会える君の知らない誰かと
見つけてみせるから
kimi ate no yuubin ga posuto ni todoiteiru uchi wa
katasumi de mayotte iru
senaka wo motte shinpai dakedo
futari de dasenakatta kotae wa

kondo deaeru kimi no shiranai dare ka to
mitsukete miseru kara

Cứ mỗi lần bưu điện gửi đến đề tên người nhận là em

Lại thấy lạc lối nơi góc khuất trái tim

Ngỡ đó là bóng hình em, lo âu bỗng dâng đầy

Câu trả lời đôi ta không thể có

Lần tới hội ngộ, cùng với người con gái khác

Anh chắc chắn sẽ tìm được nó

本当に 本当に 君が大好きだったから
もう恋なんてしないなんて 言わないよ絶対

hontou ni hontou ni kimi ga daisuki datta kara
mou koi nante shinai nante iwanai yo zettai

Thực sự, thực sự là anh yêu em nhiều lắm

“Sẽ không yêu nữa đâu” anh sẽ không nói, tuyệt đối không

# lyric, !v-trans

Previous post Next post
Up