К чуду

Sep 08, 2013 18:02

К чуду/ To the Wonder
Терренс Малик
Уже не помню почему я захотела посмотреть этот фильм (может из-за Бардема в роли священника?!), но письмо от Афиши с его анонсом у меня осталось не только в почте, но и в голове. Но ошиблась я здорово - давно не видела такой претенциозной нудятины, вообще не люблю такие мало литературные выражения, но другого определения этому фильму я подобрать не могу. От самого начала и до самого конца все пронизано фальшью, все какое-то неживое, не веришь ни актерам, ни происходящему, ни обстановке - ничему. При этом чувство, что режиссер задумал что-то грандиозное, будто знает какой-то секрет жизни, который доступен только ему одному, и вот он тебе его откроет, если ты будешь хорошим зрителем, а ты как не стараешься, не можешь отделаться от того, что нет тут ни капли истины, все ложное, искусственное, подделанное - и не мастерски, а так, только сверху, чтобы издалека хорошо смотрелось, а приблизишься, начнешь рассматривать и видишь, что это просто муляж, да еще и изъеденный молью. Единственный лучик жизни в этом царстве мертвых - появившаяся на пару минут "цыганка", пытавшаяся "разбудить" главную героиню. На просмотр ушло три дня, и это еще хорошо, что я "развлекалась языками", а то бы я вообще из этого болота не вылезла (и так последние сорок минут смотрела порциями по десять-пятнадцать, потому что просто невыносимо скучно), там такая интересная смесь: сначала говорят по-французски, ты слышишь русский перевод и читаешь английские субтитры, потом английский с русским переводом (что ни так интересно, потому что голос на голос очень тяжело воспринимать даже когда неплохо язык знаешь, а когда твои знания не дотягивают даже до среднего уровня и говорить нечего), потом проскакивает пара слов на русском (только тогда я убедилась, что это Куриленко, до этого гадала: она это или нет), снова французский, потом испанский вперемешку с английским, потом кажется даже немного итальянского, снова русские нотки и так по кругу...Интереснее всего, конечно, было когда можно было читать английский перевод - было немного обидно, когда не успевала прочесть, но в основном было не тяжело, и удивлялась тому, как это можно сказать, я бы голову ломала как это перевести, а так все просто!

lytdybr, lenguas, кино

Previous post Next post
Up