Для меня фразы вроде
я читала ее в оригинале, на английском, благо, языком владею в совершенстве - невероятно точные маркеры необразованности вкупе с непомерно раздутым самомнением.
А слово "вкупе", написанное в железнодорожном стиле, то бишь раздельно, просто вызывает батхерт.
Comments 15
(The comment has been removed)
Reply
При этом вы сами пишете в начале своего поста "об языках"- хотя, по правилам русского (родного!) языка, вы должны были написать "о языках". И это вы говорите о необразованности?
Reply
Кстати, о родных языках, у вас там в цитате переизбыток запятых. У вас же русский родной?)
Reply
Reply
праўда, на адным кніжным рэсурсе нейкі хлопец з Расіі, які не валодае бел.мовай узяў і прачытаў "Дзікае паляванне" у арыгінале, і напісаў цудоўную рэцэнзію.
вось такіх людзей паважаю:)
Reply
Reply
http://www.livelib.ru/review/197185
Reply
Reply
Да и вообще меня очень расстаивает, когда дикторы на приличных каналах говорят ерунду с точки зрения ударения или там грамматической согласованности.
Reply
А у меня еще бзик по поводу наймов и займов, по-моему, отвратительные формы. Но уже, к сожалению, вполне себе словарные.
Reply
http://prntscr.com/2npn3d
Ей "всё-равно" звучит коряво. The end.
(Обсуждается эта рекламная кампания: http://files.adme.ru/files/news/part_61/616655/3194955-R3L8T8D-650-enhanced-buzz-2816-1390326894-11.jpg)
Reply
* одернула белое пальто.
Reply
Leave a comment