Для меня фразы вроде
я читала ее в оригинале, на английском, благо, языком владею в совершенстве - невероятно точные маркеры необразованности вкупе с непомерно раздутым самомнением.
А слово "вкупе", написанное в железнодорожном стиле, то бишь раздельно, просто вызывает батхерт.
праўда, на адным кніжным рэсурсе нейкі хлопец з Расіі, які не валодае бел.мовай узяў і прачытаў "Дзікае паляванне" у арыгінале, і напісаў цудоўную рэцэнзію.
вось такіх людзей паважаю:)
Reply
Reply
http://www.livelib.ru/review/197185
Reply
Reply
Reply
У меня с беллитом еще со школы тяжелые отношения. Если бы меня читать в школе научили, я бы вообще, может, не полезла бы в это дело. Невозможно любить литературу после того, как ее преподают в школах.
Помню только, что Шемякин мне понравился, как-нибудь обязательно его почитаю. Ну и Короткевича надо бы, да.
Reply
Reply
Leave a comment