Это к
записи о Тэффи и ее псевдониме. Вот, что пишет Надежда Александровна в миниатюре "Псевдоним"
"Действительно, у Киплинга есть такое имя. Да, наконец, и в "Трильби" песенка такая есть:
Taffy was a walesman,
Taffy was a thief...
Сразу все вспомнилось.
-- Ну да, конечно, из Киплинга!
В газетах появился мой портрет с подписью "Taffy".
Кончено. Отступления не было.
Так и осталось" (с)
И она, и интервьюер отлично понимали, что Тэффи Киплинга - это вовсе не "Taffy was a walesman".
Это мастера копипасты не разбираются ни в Уэльсе, ни в Киплинге...
Под "Трильби", скорее всего, подразумевается роман Дж. Дюморье, переводившийся у нас еще в1890-х гг. Но вот его я как раз не читала. Надобно проверить.