Продолжение про английские глаголы против русских

Dec 11, 2024 12:24


В предыдущем посте я возмущался странной алогичной системой времен в английском языке с ее нечеткими правилами, которые допускают применение аж до четырех форм в одной и той же ситуации. И прекрасно переводятся всего одной русской формой.

В комментах мне подкинули хорошую идею, что в русском на самом есть все те же времена, все эти презенты перфекты континьюсы - но лучше всего это заметно в наших глаголах движения.

Ну типа

"я хожу" - I go   - present simple
"я иду" - I am going - present continuous
"я прошел" - I have gone - present perfect
"я прохожу" - I have been going - present perfect continuous

И так далее!


Получается прикол в том, что у нас же тогда этих глагольных времен в разы больше, и в английском даже нет аналогов - их смысл можно передать только целой фразой, одним глаголом никак

Например:
"он вышел" - однократное действие в недавнем прошлом, которое возможно отменится, а возможно нет (человек может вернуться, а может и нет)
"он отошел" - однократное действие в недавнем прошлом, которое точно отменится (человек вернется)
"он отбежал" - торопливое действие, которое скоро отменится

"он ушел" - действие в прошлом, которое исключает его отмену (человек не вернется уже точно)
"он отходит" - развивающееся действие в настоящем, которое еще можно предотвратить если ускориться (например успеть на поезд)
И так далее!

кстати, глагола "успеть" в английском тоже нет. Как по факту в английском нет будущего времени, а есть лишь громоздкие конструкции вида "я запланировал сделать то-то" "я хочу сделать то-то", при этом конструкция вида "я обязан сделать то-то" ( I shall) уже почти отмерла и не используется.

При желании мы тоже можем дать всем этим нашим приставочным формам кучу заумных названий и напридумывать правил употребления с исключениями.
Но в русской грамматике добрые филологи решили просто забить на это.
Англоговорящие и многие другие иностранцы и так вешаются от наших глаголов, я сам же как раз об этом ранее писал.

Ровно так же как мы забили на кучу малозначимых, периферийных падежей существительных (их то ли 20, то ли 30 штук можно при желании насчитать), которые в речи есть, но учебники их просто игнорят.

Например звательный падеж - "Маааам!". Но раз можно звать и в именительном - "мамааа!", и это будет равноценно, то какая разница, чего голову себе забивать?
Бедные дети 6 основных падежей-то не могут выучить. А уж все эти ньюансы мы учим просто в процессе общения, в рабочем порядке.

Итого, что мы имеем на выходе:
1) В правила грамматики в живом языке входят только самые, критические базовые вещи, которые действительно необходимы для понимания. Причем эта граница очень условна - что учим, а что не учим.
2) Иногда официальные изменения этих правил (сдвиг границы) довольно сильно отстают от живого языка.
3) Можно ВООБЩЕ не знать и не учить грамматику, и потратить все время просто на речевую практику и еще большой вопрос, что эффективнее - забить голову нечеткими правилами, которые потом судорожно вспоминать пытаясь применить на практике, или просто наблатыкаться готовыми штампами, блоками на основе стандартных ситуаций общения.

Короче. Ну их нахер все эти времена.

лингвистика

Previous post Next post
Up