На ютубе есть миллион роликов, где бесчисленные коучи пытаются объяснить времена английского "ПРОСТЫМИ СЛОВАМИ". Наконец-то. Слава богу.
Смотрим. Вот у нас есть простое настоящее время Present Simple. Учат, что это действие, которое происходит постоянно, регулярно.
Что делаешь вечерами? - Я читаю книгу - I read a book
ОК. Пока все замечательно.
Но если мы говорим про действие, которое происходит вот прямо сию секнуду, в момент речи - то мы обязаны использовать глагол в форме Present Continuous
"что прямо сейчас делаешь?" - Я читаю книгу прямо щас - I am reading a book
Пока вроде тоже понятно и логично.
И тут начинаются приколы:
глагол презент континьюс используется также, если действие происходит в обсуждаемый период времени (сегодня, на этой неделе, в этом месяце или году), вовсе не обязательно именно в момент речи!
Например I am reading a book now - может значить не "читаю книгу сию секунду", как можно было бы подумать, а просто "я читаю книгу" как ответ на вопрос "как развлекаешься на этой неделе?" Так тоже можно ответить.
Серьезно???
А в чем тогда отличие от регулярного действия Презент Симпл? Почему нельзя ответить I read a book на этот вопрос? Или можно и так и так, без разницы? А если можно то нафига козе баян?
Ведь одно и то же действие может быть одновременно и продолжающимся в данный период времени и быть регулярным. Так какую форму глагола использовать? И как отличить эти действия? И нахрена их вообще отличать, ведь мы очень много чего делаем регулярно и продолженно. Да наверное всё мы так делаем! Регулярность как правило означает продолженность.
В русском собсно и нет такого отличия. Мы говорим "я читаю книгу" и по контексту и так очевидно, что имеется ввиду - в данную секунду или регулярно, специальная форма глагола для этого не требуется, это просто ненужная путаница.
В общем тут нужна поясняющая бригада.
Хотя нееет!
Абаждите!
На арену выходит Present Perfect: подержите мое пиво! - I have read a book
Это действие, которое обычно означает то, что завершилось в прошлом. Образуется из have + гглагол в прошедшем времени. Вопрос: а с какого перепуга тогда ты с"ка называешься "настоящее"???
А вот с какого - презент перфект это иногда может быть такое действие, которое началось в прошлом и продолжается в настоящем, и не думает завершаться!
например I have lived in Moscow since 1990 - я живу в Москве с 1990 года
Но тогда правда хочется спросить - если ты таки не завершенное, то какого ты с"ка называешься "завершенное" (perfect)??? Ответа, логики здесь просто нет.
Выходит это "настоящее завершенное", которое по факту бывает и настоящее и не настоящее, и завершенное и не завершенное. Есть в этом хоть капля логики?
А главное это уже третья бессмысленная форма продолжающегося действия и уже третья форма глагола настояшего времени. И по-русски оно все также будет как "я (с"ка) читаю книгу"!!!!.
Еще раз: мы спрашиваем человека "как развлекаешься на этой неделе? и он спокойно может ответить любым способом, используя любую из трех форм презент глагола, причем имея ввиду абсолютно одно и то же действие:
1) I read a book (ведь это регулярное действие в настоящем, не так ли?)
2) I am reading a book (ведь это продолжающееся действие в настоящем, не так ли?)
3) I have read a book (ведь это действие началось в прошлом и длится в настоящем, не так ли?)
Где я не прав? Я ведь тут ничего не выдумал, а тупо скопипастил объяснения долбаных тичеров "простыми словами". Как в этой "логике" можно разобраться?
А по-русски будет все логично и понятно - я читаю книгу.
Да, и чтоб совсем всех уже доконать - есть еще Present Perfect Continuous (C#КААА!) - настоящее завершенное продолжающееся действие (№%;?%?*%)
I have been reading a book. Это уже четвертая бессмысленная форма настоящего! Которая означает все ровно то же = я читаю книгу
Я уже устал и даже уже не хочу вникать в этот бред, потому что говорят, что даже сами носители его практически не используют уже в реальной речи, поскольку и сами не знают зачем это и в каких случаях это юзать.
Что-то до них самих начинает доходить уже слава богу!
PS. И заметьте - это мы еще не трогали прошедшие времена и будущие, там просто абзац какой-то, еще хлеще чем в настоящем.
На самом деле как я подозреваю это просто нужно смотреть, как носители обычно сами говорят и тупо запоминать, привыкать к устойчивым фразам. Некоторые фразы говорятся в таком времени, а другие в другом чисто по традиции, как сложилось. Логики там мало. Попытка системно разобраться в правилах английских времен только еще больше вас запутает. Я не прав?
АПД1
Вспомнил интересное наблюдение тоде с Ютуба, там русский тревел блогер заметил что кажется то ли шриланкийцы, или бангладешцы, не помню - но в общем бегло говорящие на английском - тупо выкинули все эти формы и использую лишь одну форму настоящего - глагол с -ing окончанием. Ай гоуинг, Ай ридинг, Ай лавинг и так далее. И все друг друга прекрасно понимают.