"La Bamba". Исполняют "Лос Лобос".

Sep 30, 2014 08:52


Это старая народная мексиканская песня известна нам с детства - по исполнению ансамбля «Лос Самомучос»: это которые поют «страстно, нередко даже заходятся» в великом «Необыкновенном концерте» театра Образцова.
Когда я погрузился в её текст, у меня создалось ощущение, что даже мексиканцы теперь понимают, о чём это, немногим более нас, напевавших ( Read more... )

переводы

Leave a comment

Comments 76

marygrove September 30 2014, 05:05:37 UTC
Великолепно!

Reply

gomazkov September 30 2014, 05:16:25 UTC
Очень приятен Ваш отклик, отче.
Я немного волновался, как именно Вам это покажется.)

Reply

marygrove September 30 2014, 05:29:12 UTC
Я не ярый поклонник латинской музыки, но такие вещи никого не могут удержать на месте. так что... "я рыба, я рыба..." :)
(и кстати, вспомнилось ильфопетровское: бразильский фокстрот, что ли - "У моей девочки есть одна маленькая штучка"...)

Reply

gomazkov September 30 2014, 05:33:37 UTC
Чарльстон.
Да, мулаты, кофе - это они умеют.)

Reply


vita_colorata September 30 2014, 05:33:28 UTC
Сильно запомнилась в исполнении заводных девчонок дуэта Баккара. Даже не думала, что они поют про рыбу.

Reply

gomazkov September 30 2014, 05:42:31 UTC
Это исполнение мне было незнакомо, посмотрел сейчас.
http://www.youtube.com/watch?v=4M0ftudG6xI#t=12
Что сказать? Начало многообещающее, но потом - когда начинается собственно песня - похуже...
На мой личный вкус, тут сразу две рыбы - чёрная и белая.)

Reply

gvardei September 30 2014, 05:57:28 UTC
Да, Баккара ужасна. Вообще 80-е годы, касаемо поп-музыки, да и не только, - такая пошлятина, такая вторичность, такой энергетический провал... Роясь постоянно в истории джаза, могу, чуть с меньшей категоричностью, то же самое сказать и про джаз.

"Не моряк, а капитан", - ну, "я не агент по продажам, я глава регионального отделения", - нет?)

Reply

gomazkov September 30 2014, 08:53:41 UTC
Да, Игорь, это вообще серьёзная тема: эстрада нашего тинейджерства (когда она особенно нужна растущему организму) ушла вдруг в такое позорное пике, что мы оказались перед дилеммой - быть актуальными, но пошлыми или с младых ногтей сразу уйти в поклонники ретро.
Ну, действительно, кошмар: только что были живые "Битлз" и тут же уж и АББА за счастье.

Reply


agrish September 30 2014, 06:41:31 UTC
Браво!
(Я же вспомнил Дина Рида).

Reply

gomazkov September 30 2014, 08:55:13 UTC
Спасибо!
Да яркая была фигура - трагическая в чём-то.

Reply


two_piz_za September 30 2014, 07:20:44 UTC
Как интересно!

Reply

gomazkov September 30 2014, 08:58:44 UTC
Да, Саша, рад был заинтересовать.

Reply

two_piz_za September 30 2014, 19:46:01 UTC
Кстати, по тексту.
Очень хорошо, что вы оставили и бамбу, и рыбу. Куда ж без них. Вообще, в оригинале часто нажимают на букву "р", один только "маринеро" чего стоит. И у вас, Лёша, этих "р" немало. Разве что в "Плыву к тебе, плыву к тебе…" мне их не хватает. Но я вполне могу заменять "плыву" на "гребу"!)

Reply

gomazkov September 30 2014, 19:50:38 UTC
"Гребу к тебе" - это можно.
Главное, по ошибке не спеть как-нибудь "гребу тебя".)

Reply


avitio September 30 2014, 08:05:58 UTC
Перевод прекрасен) В Необыкновенном концерте обожала в детстве именно заходящихся мексиканцев))))

Reply

gomazkov September 30 2014, 09:02:10 UTC
Спасибо.)
Да, "Кукуррукуку" я уже давно перевёл, вот теперь - полный комплект.)
Правда, совместить их в один номер, как "Лос Самомучос" не получится: "Кукурруку" оказалась на деле очень трагической песней - не монтируется.

Reply

avitio September 30 2014, 09:27:15 UTC
ссылочку на кукурукуку, пожалуйста)

Reply

gomazkov September 30 2014, 09:29:56 UTC

Leave a comment

Up