Может я, конечно, и придираюсь, но такое ощущение что китайская пресса объявила год поддержки отечественного производителя и набрала в редакторы-корректоры сплошь местное население.
То "russian.china.org.cn" мудрил, теперь вот "Жэньминь жибао он-лайн" стало тяжеловато читать.
И дело даже не столько в том, что заявления японцев "вызвали сильное раздражение из американских конгрессменов", сколько в общей нечитаемости текста.
По-моему именно так и выглядит перевод до редактуры - всё понятно и грамматика не сильно хромает, но не оставляет ощущение, что написано не по-русски.
Цитата:
"США долгое время смотрели сквозь пальцы на заявления японского правительства, отрицающего преступления, которые были совершены во время Второй мировой войны. Однако японские политики потеряли всякую меру, что вызвало недовольство в других странах. 14 июня с. г. десятки членов парламента, профессоров и журналистов опубликовали в Вашингтон посте материал на целую полосу, в котором они не только отрицали исторические преступления, но и клеветали на случайно уцелевших женщин и свидетелей этих событий, якобы женщины добровольно стали проститутками в армии, такие дела были частыми во время войны. По их словам, эти женщины зарабатывали гораздо больше японских солдат и генералов, а после оккупации Японии американские войска потребовали создать такого рода публичные дома. Данные заявления вызвали сильное раздражение из американских конгрессменов.
...
Со стратегической высоты указанная резолюция не повредит японско-американским отношениям. Ее главная роль заключается в поддержке моральных принципов и справедливости. Благодаря ей японские политики поняли, что их действия, отрицающие исторические преступления, не вызывают симпатий из народов, более того, они сильно вредят международному авторитету Японии и наносят большой ущерб ее имиджу. Сейчас уже союзник предупреждает Токио, поэтому Японии пора как следует разобраться в своих ошибках."
Наверное я придираюсь
Вся новость
здесь