Wait what? This song hasn't really been translated yet? Seriously? Well I can't seem to find a translation anywhere and this song definitely deserves to be brought to light. It's a song all about our favourite silver perm-head after all.
As usual, you shouldn't trust my translations' accuracy. I just know a bit of grammar and how to use the dictionary. This song is also unexpectedly complicated. Quite a few words and phrases I've never seen before so it was hard to word a lot of it.
背筋のばし生きていく
Sesuji nobashi ikite yuku
Growing a spine and living;
口で言うのは簡単
Kuchi de iu no wa kantan
It's easy to just say that,
だが現実は厳しい
Daga genjitsu wa kibishii
But the reality of it is harsh.
いきがって背伸びしても
Ikigatte senobishite mo
Despite trying beyond limits to look cool,
世界はそれを叩きのめす
Sekai wa sore wo tatakinomesu
The world just beats that down.
プライド振りかざし吠えたとこで
PURAIDO furikazashi hoeta toko de
Crying out in place brandishing pride,
お前なんて誰も見てない
Omae nante daremo mitenai
Someone like you sees no one.
窮屈なこの世界
Kyuukutsu na kono sekai
To such a narrow world,
お前は魂を売った
Omae wa tamashii wo utta
You sold your soul.
跪き 楽しくもないのに笑みをうかべて
Hizamazuki tanoshiku mo nai no ni emi wo ukabete
Kneeling, not enjoying it, showing off a smile,
お前はその度に何かを殺す
Omae wa sono tabi ni nanika wo korosu
You kill something each time.
すり減って傷ついて
Surihette kizutsuite
Wearing down and getting hurt,
それでもお前は生きていくさ
Soredemo omae wa ikite yuku sa
Yet you still live on.
銀色の髪なびかせて
Gin iro no kami nabikasete
Silver hair swaying,
銀色の魂胸に秘めて
Gin iro no tamashii mune ni himete
Silver soul kept at the chest.
ずっとそこにあるもの
Zutto soko ni aru mono
One who would always be there;
そう思っていた
Sou omotteta
It's what I thought,
だがそれは間違い
daga sore wa machigai
But that is a mistake.
終焉の足音が近づいて
Shuuen no ashioto ga chikazuite
Footsteps of demise are approaching
慌てて取り繕ってみせる
Awatete toritsukurotte miseru
In a rush trying to temporize.
正しいことを訴えたとこで
Tadashii koto wo uttaeta toko de
Until the right thing was appealed for,
誰も話なんて聞いてない
Daremo hanashi nante kiitenai
Anyone else's stories are never heard.
滅び行くこの世界
Horobi yuku kono sekai
To such a perishing world,
俺は魂を売った
Ore wa tamashii wo utta
I sold my soul.
諦めて 絶望し 冷めた笑みをうかべて
Akiramete zetsuboushi sameta emi wo ukabete
Giving up, despairing, showing a dampened smile,
俺はその度に何かを殺す
Ore wa sono tabi ni nanika wo korosu
I kill something each time.
俺達には時間がない
Ore tachi ni wa jikan ga nai
For us there is no time,
それでも時は進んでいくさ
Soredemo toki wa susunde yuku sa
Yet time still moves on.
銀色の世界見守って
Gin iro no sekai mimamotte
Watching over the silver world,
銀色の魂胸に秘めて
Gin iro no tamashii mune ni himete
Silver soul kept at the chest.
銀色の髪なびかせて
Gin iro no kami nabikasete
Silver hair swaying,
銀色の魂心に秘めて
Gin iro no tamashii kokoro ni himete
Silver soul hidden in the heart.