Получаете ли вы свои переводы после редактуры?

Aug 15, 2014 09:18


Пару месяцев назад в ходе одной маркетинговой операции я разослал своим постоянным заказчикам письмо с определенной просьбой. Как мне помнится, от всех или почти всех получил положительный ответ, но вот один клиент очень удивил и огорчил: пишет, что мой последний перевод war nicht wie gewöhnlich gut, в нем было две ошибки и он даже подумал, что выполнял его не я. В дальнейшей переписке выяснилось, что наши отношения либо приостанавливаются, либо прекращаются. На просьбу показать мне, что это были за ошибки, ответа я не получил. Опечалился весьма.

В связи с этим вспомнилось мне то, о чем я уже давно думаю, но никак не осуществлю. Хочу вот по этому поводу с вами посоветоваться. Знаю, что у некоторых переводчиков есть договоренность с заказчиками о том, чтобы после редактуры/правки их переводы отсылались им обратно. Понятно, что это делается для того, чтобы видеть свои ошибки/огрехи или вообще понимать вкусы корректора/заказчика и не наступать на одни грабли дважды. Насколько массовой такая практика является - я не знаю. Вы о таком слышали? Сами так делаете (просите о возможности посмотреть на отредактированный перевод)?

маркетинг, редактирование, переписка с заказчиком, вопрос

Previous post Next post
Up