Снова лингвистика для вас! Небольшой экскурс в историю, ради понимания проблемы.
Сегодня наши изыскания на тему автохтонных горских народов и языков-изолятов упираются в первое препятствие - и это препятствие называется
(
ПИСЬМЕННОСТЬ: как слышу, так и пишу )
Reply
Ну КАК перенести произношение th без "вь" (не В)? Мы же знаем, как это произносится, но в русском языке нет такого звука. where - через "уо", округленное "в", а there -с призвуком "т"... как, не зная произношения, передать это кириллицей? Через громоздкое пояснение "язык у th между зубами, а у wh не задействован"?)
И как не убить человека, который произносит "зэ"?)
вот, кстати, иллюстрация описанной проблемы...
...
английский времен Беовульфа - это как раз и есть недо-суржик. Немецкий (саксонский) плюс романизированный слегка (латынь)...
Но Беовульфа в оригинале я не читала. Остановилась на Чосере.
Reply
"п" переходит в "б"?) интересно! я еще не слышала такого)
Reply
А у вас родной язык какой?
Reply
Но я не уверена, насчет того, на каком думаю. Что-то типа суржика с русским, полагаю.
А вот арабский я никак не могу выучить. На слух только. Но прочитать... как блокада стоит в голове, не могу читать и все, хоть тресни.
Reply
Reply
Leave a comment