Leave a comment

Comments 100

alien2004 October 30 2010, 19:09:23 UTC
А как по украински будет Венгрия? :)

Reply

terpkaya_osen October 31 2010, 08:17:51 UTC
угорщина

Reply


cinefile October 30 2010, 19:09:35 UTC
Однажды один наш автор позволил себе написать в рецензии на "Тачки", что украинскую дорожку можно рассматривать как бонус, поскольку смотреть фильм с ней - очень уморительно. (Дословно не помню, но смысл был такой.) На форуме его призывали линчевать. Кто-то написал открытое письмо с требованием крови.
Должен сказать, что, несмотря ни на что, прекрасно понимаю тех, кто обижается. И если тут сейчас начнется холивар, нисколько не удивлюсь.

Reply

idiotti November 5 2010, 00:17:33 UTC
ну, то что самое главное в жизни " мова" насаждается укр. правительством с 92 года.
Люди , отчасти, обычные не виноваты.
Им все равно. Им приходится с этим жить. Украинское тв, укр. школы , укр. названия.
Но есть особо " поверившие" в то, что это главное в жизни.

Reply


bearlk October 30 2010, 19:13:57 UTC
Венгрия - Угорщина. Вена - Видэнь. Афины - Атэны.

Reply

alien2004 October 30 2010, 19:35:23 UTC
И как там они живут...

Reply


bearlk October 30 2010, 19:16:29 UTC
русскому уху смешны переводы не только на украинский. из любимых шедевров -"Достала тварь", а с чешского всего то реклама кока-колы - "Совершенное творение"

Reply

moebius_by October 31 2010, 07:44:08 UTC
всё-таки "доконала". А второе слово звучит скорее как "тварш".

Reply

terpkaya_osen October 31 2010, 08:18:56 UTC
а как вам духи - вонялки?

Reply

moebius_by October 31 2010, 08:52:01 UTC
воняВки )

Reply


machin October 30 2010, 19:18:06 UTC
По секрету скажу: Коробка передач по-украински будет... "Коробка передач". А то у Вас очень глупый вид после таких непроверенных постов.

Reply

Вай соу сириос Фандорин-сан? gavro_shik October 30 2010, 19:29:35 UTC
Меньше снобизма в отношении земляков - вас это не украшает))

А по делу, до 2008 это была скрынька швыдкыстей, и лифт был лифтом и вертолет гвынтокрылом, а теперь перепыхова скрыня, межповэрховый дратохид и гэликоптэр

Урок закончен. Садись сынку, двоечка))

Reply

Re: Вай соу сириос Фандорин-сан? machin October 30 2010, 19:40:48 UTC
Всегда удивляюсь, когда умные люди присоединяются к толпе гыгыкающих орангутангов, выдающих какие-то выдуманные слова за украинский перевод.

"Ты прав" по-украински - "ти правий"
"Мочара" по-русски - "мочар" (да, есть такое редкое русское слово, правда, русский язык смешной?)
"Болото" по-украински "багно"

Про вертолет правда, но в русском тоже говорят "геликоптер".
Остается лишь блондинка, которая действительно за рогом.

Я верю, что коробку передач сначала называли разными терминами. Но слова "перепихова" в украинском просто нет.

Reply

Re: Вай соу сириос Фандорин-сан? just_meller October 30 2010, 19:53:32 UTC
+1 хотя и слишком серьезно Вы для такого не серьезного поста) Я за украинский дубляж)
Помню такого рода переводы иногда выдавали на ICTV - ничего общего с украинским)

Reply


Leave a comment

Up