Словарь моей Японии. Часть 5.

Jun 20, 2008 14:16

У нас дома гости, а на работе у меня работа, причем в каких-то просто невероятных дозах, так что пока выкладываю то, что уже есть в готовом виде, а именно - продолжение словаря. (Предыдущая часть вот тут.) Поскольку на букву "га" немного, а на "ки" совсем наоборот, я решила не объединять по принципу слогов, а выложить в начале все про ряд "ка", а ( Read more... )

их нравы, о разных языках, словарь

Leave a comment

Comments 83

l_sing June 20 2008, 06:12:02 UTC
Спасибо, Динара!!! Отличный словарик получается!!!

Спасибо за ссылку на вики, оказывается там интересная статья про историю происхождения каны и заимствование кандзи, были слабоизвестные мне подробности! ^_~

По поводу шеи, моё старое предположение, что шея - "узкое место", "горлышко", то, что всё тормозит...

Reply

from_there June 20 2008, 07:43:08 UTC
Спасибо на добром слове.

Про шею - интересно очень. А откуда такой образ?

Reply

l_sing June 20 2008, 09:06:26 UTC
^_^

Что-то личное, не могу точно сказать как появилось... Может из системотехники, там есть жаргонное выражение: эффект бутылочного горлышка. Когда всё "широко" и производительно, и, возможно параллельно, но в каком-то месте все вопросы проходят через единственное место и оно же "узкое" или "слабое место"...

Reply

from_there June 20 2008, 09:13:50 UTC
Логично ))

Reply


vasionok June 20 2008, 06:25:10 UTC
Тяжело жить в Японии, терпеть постоянно приходится.

Не совсем понятно про шею. Почему шея? Может "куби" что-то ещё значит? Как так получилось, что шея - значит уволить?

А в Японии всегда увольняют за нестандартное поведение? :)

Reply

from_there June 20 2008, 07:41:45 UTC
Вот ниже про шею хорошо объяснили: головы с плеч долой. Подозреваю, что увольнение ранее было равнозначно этому... Увольняют ли за нестандартное поведение? Не знаю, ни разу не слышала про увольнение, но много раз слышала эту фразу, сказанную про себя или про кого-либо именно когда упоминаемый человек что-нибудь такое-эдакое говорил или делал. Но никого, о ком я это слышала, в итоге не уволили, так что могу предположить, что это так шутят, выражая страх за то, что делают что-то новое. Хотя не исключаю и вариант, что кого-то и увольняют, просто про это не рассказывают.

А почему жить в Японии тяжело?

Reply

vasionok June 20 2008, 07:42:49 UTC
потому что очень много терпеть надо

Reply

from_there June 20 2008, 07:44:39 UTC
Я имела в виду: а что именно терпеть приходится? Новые условия? Особенности отношений между людьми? Банальное жилищное неудобство?

Reply


bender_a June 20 2008, 06:26:40 UTC
Если бы такие ярко и живо написанные словарные статьи заменили сухие толкования в "академических" изданиях - люди учили бы язык с еще большим удовольствием, без сомнения! Читается с огромным удовольствием, спасибо!

Reply

from_there June 20 2008, 07:38:02 UTC
Спасибо на добром слове. Преподавать когда-то старалась также, хотя не оставляло подозрения, что все таки некоторой сухости мне не хватает порой для порядка...

Reply

bender_a June 20 2008, 07:52:23 UTC
Мне действительно кажется, что такой стиль словаря имел бы популярность. Все-таки слово - не просто обозначение предмета, это... это... Даже не знаю, как это выразить - слово должно ассоциироваться с жизнью обьекта, который слово обозначает.

Reply

from_there June 20 2008, 07:59:03 UTC
Ты знаешь, моя мечта - это обучать не словам, а образам, чтобы люди учились воспринимать напрямую что ли. Не закрепляли бы в сознании "цукуэ = стол", а представляли себе примерно то же, что и японцы. Но при попытке реализации много всяких параллельных проблем возникает. Пока я просто наблюдаю да обдумываю, но когда-нибудь попробую что-нибудь сделать в этом направлении. Обязательно ))

Reply


anna_werish June 20 2008, 06:29:00 UTC
Всё интересно! Особенно - дыня с лисьей мордочкой. :)

Очень люблю разбирать слова с иероглифом "ки". Там такие образы! Мне ближе всего переводить её, как "(жизненная) энергия". Например, "тэнки" - "погода". "Тэн" - "небо" и "ки" - энергия. Солнечная погода - когда с неба льётся много живительной энергии, плохая погода - когда этой энергии нет...

"Гэнки" - "бодрость" - "основная энергия". "По нулям кислород и бензин" - это значит, что "гэнки нет..."
"Танки" - "нетерпеливость, вспыльчивость" - "короткая энергия". Как дорожка пороха, как маленький отрезок бикфордова шнура... Вспышка, 2-3 секунды - и всё, терпение лопнуло.
"Ки-о-цукэтэ!" - "Будьте внимательны (осторожны)!" - дословно переводится "включите свою энергию!" Оно похоже на антирадар, который подключают и едут внимательно, а не зевают по сторонам...
...и так далее до бесконечности. Очень удобное слово. :) Искала в русском языке аналог "ки", но не нашла.

Reply

vasionok June 20 2008, 06:47:37 UTC
"Ки-о-цукэтэ" очень понравилось, просто потрясающе :)

Reply

from_there June 20 2008, 07:32:09 UTC
Мне тоже кажется, что нет в русском такого слова, чтобы охватило все "ки" сразу, вот ведь "танки" - это ведь как раз терпение короткое скорее, чем энергия, это как раз, имхо, от избытка энергии ссоры начинаются. Хотя "ки" - это в первую очередь образ, а образы на то и образы, чтобы рождать чувство, а не определения, да и чувства у каждого свои )))

"тэнки" - классное определение )))

Reply

anna_werish June 20 2008, 08:04:05 UTC
:) А я ещё очень удивилась, когда узнала, что "тэнки" само по себе означает "хорошая погода"! 明日天気になれ~
"Небесная энергия" - она хорошая по определению! :)

"Ки", скорее всего, от китайцев пришло... У них с этим "ци" всё гораздо конкретнее... Из моих скромных познаний о кит. медицине и боевых искусствах. :)
А японцы, как обычно, приспособили "новинку" под себя... И до сих пор пользуются этими оборотами.
Вот бы русские слова так же понятно на образы раскладывались! :)

Reply


shurra June 20 2008, 07:13:38 UTC
Полетят головы с плеч - моя ассоциация с этим жестом :)
А про "ки" - согласна с репликой выше, что это ближе всего к "жизненной энергии", "духу", если представить, что они материальны. Субстанция, которая есть у каждого человека, но в разном количестве, и использовать ее можно по-разному. "Ки-о-кубару" - раздавать свое ки всем по чуть-чуть, чтобы всем было хорошо :)

Reply

from_there June 20 2008, 07:27:27 UTC
Да, точно, головы с плеч полетят )) Вот такая трагичность увольнения меня и поражает.

А "ки" многогранно: когда оно "сидзуму", что погружается и куда?

Reply

shurra June 20 2008, 13:30:37 UTC
Ну, например, в пятки :) Не рвется наружу, требуя выхода, а хлюпает где-то внизу, вот и пропадает всякое желание действовать :)

Reply

from_there June 21 2008, 15:00:32 UTC
Здорово! У меня как-то никаких ассоциаций не было ))

Reply


Leave a comment

Up