Мне очень приятно, когда о книге на русском языке можно написать хорошо. Когда книга хорошо оформлена, и хорошо переведена. Мы с вами знаем, как редко это бывает. Издательство BBPG попросило меня прорецензировать их новую книгу про детскую кухню.
Книга еще не поступила в продажу, но очень скоро в сможете ее купить.
Серебряная ложка - итальянская кулинарная книга. Считается, что эта книга есть у каждой итальянской хозяйки. Я не проверяла, но знаю, что книга эта весьма уважаема.
А вот серебряная ложка для детей - это классические рецепты из серебряной ложки, адаптированные для приготовления детьми.
Серебряная ложка - для детей постарше. Думаю, она подойдет ребенку от 6-7 лет. Это не книга о том, как нам с вами накормить наших детей. Это книга о том, как они сами могут приготовить блюда итальянской кухни. Книга обращена к детям. Простым, игривым языком автор рассказывает, как приготовить то или иное итальянское блюдо. Рецепты дополняют фотографии и забавные картинки.
В серебряной ложке вы даже найдете технику нарезки. Только объясняется она просто и по-детски. И даже названия детские:
Метод нарезки "мостик"
Метод нарезки "коготь"
Детям объясняют почему соленое и сладкое (прошутто дыня) - вкусно. Как разбить яйцо, как нарезать луковицу, выдавить сок из лимона. Они научатся готовить минестрони, фриттату, тесто для пиццы, ризотто и так далее. По-моему, это замечательная книга для приобщения детей к кулинарии! Я обязательно куплю ее для своего сына.
Перевод в целом очень качественный, но есть недочеты.
Например, перевод муки в рецептах теста для пиццы и для пасты.
В английском варианте:
200 gramm flour type 00
or strong bread flour
По-русски - просто мука
Переводчики не придали этому значения, но это действительно важно. Я понимаю их подоплеку, но все же итальянскую муку уже можно приобрести. А хлебопекарскую тем более. Хотя, на крайний случай можно взять и обычную, но все же. Переводчики, перестаньте уже опускать важные детали:) Давайте уточнения.
Ну а в целом, все очень хорошо! Рекоммендую!