СЛОВАРЬ СЛОВОСОЧЕТАЕМОСТИ - НЕОБХОДИМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ К ВАШЕЙ КОЛЛЕКЦИИ СЛОВАРЕЙ

Apr 08, 2019 10:03

Несколько десятков лет тому назад наши бабушки и дедушки пользовались англо-русским словарём В.К.Мюллера*.



В словаре Мюллера приводилось
1) слово, а точнее заглавное слово словарной статьи,
2) его транскрипция - то, как оно произносится,
3) часть речи, к которой оно принадлежит,
4) стилистическая принадлежность слова - если это был, например, жаргонизм
5)  и его значение (или значения, поскольку как правило значений у слова несколько).
И всё. Никакой другой информации почерпнуть из словаря было невозможно.     ­­

Но затем в наших книжных магазинах стали появляться словари, в которых приводятся примеры словоупотребления. Одним из самых примечательных был словарь A.S. Hornby**. Для своего времени это было революционное издание по полноте информации, которая давалась для каждого отдельного слова.

[СЛОВАРИ-СЛОВАРИКИ МОИ]



А в настоящее время уже есть, помимо прочих, специальные словари словосочетаний, в которых мы находим не просто примеры употребления какого-то слова, но и то, какие глаголы употребляются с данным именем существительным, какие с ним употребляются прилагательные, какие наречия употребляются с данным глаголом и так далее.



Словосочетаемость привлекает всё большее внимание составителей словарей, поскольку потребность в своде слов в их непосредственных контекстах неиссякаема.
Возьмём самый простой пример. Как сказать по-английски сильный дождь и сильный ветер? Так вот, в случае с дождём, мы не можем употребить слово сильный, следует сказать тяжёлый. А в случае с ветром? Да, в Англии ветер тоже сильный: the wind is strong and the rain is heavy. Все такие ‘мелочи' нужно знать, но нередко их приходится и перепроверять. Вот для этого нам и нужен словарь словосочетаемости.


Совершенно очевидно, что преподаватели английского, студенты, переводчики в числе самых заинтересованных лиц, которые прибегают к подобным словарям. И даже тех, кто знает иностранный язык почти как родной, время от времени обуревают сомнения - правильно ли сказать так или эдак, и приходится потрудиться, чтобы найти ответ на, казалось бы, простой вопрос типа: какой глагол лучше употребить с данным именем существительным? Какое прилагательное уместно в данном случае? Можно ли употребить эту идиому в тексте с данными стилистическими характеристиками? И так далее и тому подобное.  И лучшего справочного пособия, чем словарь словосочетаемости, в таком случае не найти.





Нужно также отметить и ещё один важный момент.
Для того, чтобы поддерживать иностранный язык в рабочем состоянии, нужно им жить. Ни больше, ни меньше. И одной из составляющих успеха является постоянная работа со словарями. Причём пересматривать по словарю нужно даже знакомые слова. Попробуйте, и вы обнаружите для себя много интересного и полезного. Но по какому словарю? Как вы уже скорее всего догадались - конечно же, по словарю словосочетаемости. Возьмите за правило прочитать одну маленькую заметку в том или ином словаре хотя бы через день. А почему не повесить такую заметку на рабочем столе компьютера или ноутбука? Она будет попадаться на глаза, что называется, регулярно и систематически, и вы не успеете оглянуться, как ваш словарный запас начнёт заметно подрастать.
Успехов!





*В.К. Мюллер Англо-русский словарь
**A S Hornby - Oxford Advanced Learner's Dictionary

Все примеры словарных статей приведены из:
Oxford Collocations Dictionary for Students of English (Oxford, 2002)

dictionary, СЛОВАРНАЯ КАРТОЧКА, СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС, collocation

Previous post Next post
Up